31 10月 2009

Inscripción a la guardería.入園の申込み

El otro día fui por los documentos de la inscripción de la guardería. Aunque se suponía que iba a tener la oportunidad de entrar a la guardería un día como prueba,suspendieron por el huracán y luego se cancelaron por la influenza de los almunos.

El mes próximo tendré que entregar los documentos rellenados y voy a tener la entrevista con la persona de la ciudad.Aunque en las hojas se puede escribir tres nombres de la guardería donde quieres ir,me dijeron que solo escribiera un nombre porque se puede entrar allá sin falta.Si viviera en la ciudad grande,sería difícil dejar los hijos en la guardería porque casi no hay espacio,pero como vivimos en el campo es fácil de hacerlo y es una ventaja.

Por cierto,mi hija pequeña puede sentarse bastante estos días.Aunque empezó a gatear cuando cumplió 6 meses,no podía sentarse bien.Recientemente come bien y eso me da la alegría. También empezaron a crecer los dientes de arriba y abajo.

先日保育園の申込書をもらいに行ってきた。本当は一日入園があるはずだったのだが、台風で延期になり、次は、園児にインフルエンザの子が出て中止になってしまったのだ。

一日入園のときに申込書ももらえることになっていたのだが中止になったため、各自いつでもいいので取りにくるように連絡をもらっていたのだ。

来月には申し込みをして、市の人との面接がある。申込書には第三希望まで保育園の名前を書く欄があるが、必ず入れるので第一希望のところだけ書けばいいと言われた。これが都会なら空きがなかなかなくてそう簡単に保育園に入れないんだろうけど、田舎なのでいつでも入れるのでそういう点はいいと思った。


ところで、次女は最近はお座りもだいぶできるようになった。ハイハイは6ヶ月になってすぐにし出したのだがお座りはなかなかできなかったのだ。離乳食も最近はだいぶ食べてくれるようになったので嬉しい。歯も上下少しずつ生えてきた。

25 10月 2009

Viaje a Amanohashidate etc…,小旅行

El día 20 y 21 de este mes fuimos de viaje en familia.Como también fueron mis padres,rentamos un carro grande.

El primer día fuimos a Mikatagoko(RainbowLine)que está en perfectura Fukui.Subimos a la montaña en un tren tirado por cable y allí se podía ver cinco lagos al mismo tiempo y estaban maravillosos.Y en la noche nos alojamos en un hotel que estaba cerca de Amanohashidate (Miyazu Royal Hotel).Se podía ver Amanohashidate desde el hotel y estaba fantástico.Cuando llegamos allá podíamos ver el sol poniendo al mar y estaba muy bonito.Javier sacó su cámara inmediatamente y tomaba unas fotos.

Y allí tuvimos la suerte de dormir en la Suite de Lujo con precio barato por promoción.



El segundo día vimos Amanohashidate desde el parque Kasamatsu.Allí es uno de tres paisajes bonitos de Japón y era fantástico.Es famoso verlo a través de las piernas (de cabeza),pero dejé de hacerlo porque me dió miedo de caerme jejeje….

Creo que mis hijas se cansaron mucho porque estabamos en el carro mucho tiempo,pero me dió gusto de que pudimos regresar sanos y salvos.Como casi no hay oportunidad de viajar todos juntos con mis padres también,creo que se hizo buen recuerdo.


今月20、21日と家族で旅行に行ってきた。私の両親も一緒だったので全員乗れる車をレンタルして行って来た。


まず、一日目は福井県にある三方五湖(レインボーライン)へ行った。ケーブルで山の上まで上っていって、そこでは五つの湖が一度に見られてとても素晴らしい景色だった。そして夜は天橋立近くのホテル(宮津ロイヤルホテル)に泊まった。ホテルから天橋立が見えて素敵だった。着いたときにはちょうど海に沈む夕日を見ることもできてきれいだった。ハビエルはすぐさまカメラを取り出して写真を撮っていた。

そこではキャンペーン中でスイートの部屋に安く泊まれたのでラッキーだった。

二日目は傘松公園から天橋立を見た。日本三景の一つということで素敵な眺めだった。股覗きが有名だが私はバランスを崩して倒れそうになるのが怖くてやめた(笑)

車での移動が多くて子供達は特に疲れたとは思うが皆無事に元気で帰ってこれて良かった。なかなか祖父母も一緒に全員で旅行することはないと思うので良い思い出になったと思う。

13 10月 2009

Siete meses,7ヶ月

Ayer mi hija pequeña cumplió siete meses.Ya gatea muy bien,pero todavía no se sienta.Aunque empezé darle comida cuando cumplió seis meses,no quiere comer mucho,por eso me preocupo.Parece que no le interesa comer algo todavía porque no quiere comer algo que están comiendo otros.En caso de mi hija mayor comía bien desde el principio,así que creo que cada uno es diferente.Puede ser que no quiere comer porque tiene enfermedad de la garganta.Lo que pasa es que a veces sale lo que comió por la garganta….

Por el momento pienso dejar mi hija pequeña en la guardería junto con mi hija mayor desde abril del año próximo,pero ¿será mejor esperarlo hasta que termine la operación de la garganta?


昨日次女は7ヶ月になった。もうハイハイは上手にできるがまだお座りはできない。離乳食も6ヶ月に入ってから始めたがちっとも食べたがらないので心配だ。人が食べているのを見ても全然欲しそうじゃないし、まだ食べることに感心がないようだ。長女のときはパクパク食べてくれたのに、やっぱり一人一人違うなあ。喉の病気のことがあるのでひょっとしたらそれで食べるのを嫌がっているのかもしれない。食べたものがたまに鼻から出てくるし…。

一応、来年の4月から次女も長女と一緒に保育園に預けようかと考えているが、喉の手術が終わるまでは待ったほうがいいのかなあ。

13 9月 2009

Fiesta de cumpleaños de Javier,岐阜県在住メキシコ人の集まり

Ayer Javier cumplió 27 años.Entonces hicimos carne asada en la casa de la familia mexicana de Yoro.Desde Hashima fuimos dos familias,y se reunieron tres familias en total.Aunque llovía mucho,no había problema porque lo hicimos en la cochera.
Además de carne asada,prepararon pozole y sevivche también y era emocionante.


Aunque no nos conocíamos hace un año,me da gusto de tener amistad con ellos este año.Como casi no hay mexicanos por aquí,la exsistencia de ellos es preciosa.


Mi hija mayor jugaba mucho con sus amigos,y se divertía mucho.Aunque mi hija pequeña todavía no sabe jugar con los amigos,creo que se divirtió también de estar allí.
Y mi hija pequeña cumplió seis meses ayer.Estos días intenta gatear y cuando quiere algo,avanza hacia ello.¿Es posible que gatea antes de sentarse?Siento que está creciendo más rápido que mi hija mayor.

昨日はハビエルの27歳の誕生日だった。それで、養老に住むメキシコ人の人の家でバーベキューをした。羽島からは二家族行って、全部で三家族集まった。あいにくの雨だったが、ガレージでやったので大丈夫だった。バーベキュー以外にも、ポソレやセビーチェを用意してくれて感動した。

一年前はまだお互いの存在を知らなかったが、今年はこうして交流を持つことができて嬉しく思う。なかなかこのへんにはメキシコ人はいないので貴重だ。

うちの長女はお友達といっぱい遊べて楽しかったようだ。次女はまだ一緒には遊べないけど、お友達にいっぱい構ってもらって嬉しかったんじゃないかな?

それから、次女は昨日でちょうど6ヶ月になった。最近はハイハイをしようとして、欲しいものがあるとそっちに向かって前進する。まだお座りはできないのにいきなりハイハイってことがあるのかな?長女よりも成長が早い気がする。

29 8月 2009

cirantro,シラントロ

En junio sembramos las semillas de cirantro en huerto de mi casa,y se hizo grande estos días.El año pasado las sembramos en abril,y no crecieron,entonces este año las sembramos más tarde y cambiamos el lugar donde hace más sol,y crecieron bien.


Y como crecieron bien,preparé pollo en mole y arroz a la mexicana y los comimos.Hace mucho que no preparaba pollo en mole,y estaba muy rico y Javier se emocionó.


6月に 家の畑にシラントロ(パクチー)の種を蒔いていたのだが、最近大きくなってきた。去年は4月に蒔いて失敗したので今年は遅めに蒔いて、場所も日当たりの良いところに変えたらうまく育った。


それで、せっかく育ったので、それを使って鶏肉のモレとメキシカンライスを作って食べた。久し振りに作ったモレはとっても美味しくってハビエルは感激してくれた。

21 8月 2009

¡Lo hicimos!,ヤッター!

Afortunadamente,pusieron una foto de mi hija mayor en la página de maria reader's photo de la revista que se llama maria de versión septiembre.El tema era los niños que usaban kanji de 叶,彩, 太 o 奏 en su nombre,y como mi hija mayor usaba uno de ellos,la mandé.La niña que lleva sombrero es mi hija.Creo que salió la buena expresión de su cara.

ラッキーなことにマリアという雑誌の9月号のmaria reader's photoのページに長女の写真を載せてもらえた。募集テーマは名前に叶 彩 太 奏の漢字が入っている子どもということで、ちょうど該当したので送ってみたのだ。帽子を被っている子がうちの子です。我ながら、いい表情が撮れたと思う。

16 8月 2009

5 meses,五ヶ月

Mi hija pequeña cumplió 5 meses el día doce.Ahora da vuelta en la cama fácilmente.
Y el mes pasado fuimos a tomar las fotos de aniversario de cien días y como las hicieron,fuimos por ellas.Como mi hija pequeña estaba de buen humor y sonreía mucho,no tardó mucho para tomarlas.En cambio mi hija mayor se movía mucho y nos costó trabajo….Como los hermanos también podían salir en las fotos vestidos de las ropas que tienen en la tienda,también mi hija mayor se puso un vestido y le areglaron el cabello.Como no lo esperaba,me dió gusto.

Y no sé por qué pero van a mostrar una foto de mi familia en la exposición de bebés de 100 días.Dicen que se puede ver las fotos desde el día 16 hasta el día 31 de este mes en la tienda de Studio Alice de Yanaizu que está en Colorfull Town,por eso si tienen tiempo vayanse a verlas,por favor.

次女は12日で5ヶ月になった。今は寝返りは簡単にするようになり、寝返りながら体の向きを変えていく。

それで、先月100日記念の写真を撮りに行ってきて、仕上がったので受け取りに行ってきた。次女はずっと御機嫌でにこにこしていたので撮影がスムーズにできた。むしろ、長女のほうがふらふら動いてしまって手こずった…。兄弟も店においてある衣装を着て写真に写れるということだったので、長女もドレスを着て髪もセットしてもらえた。もともと長女は普段着で普通に写るつもりだったので、なんだか得した気分になった。

それで、よく分からないけど、百日赤ちゃん写真展に家族で撮った写真が展示されることになった。今月の16日~31日までカラフルタウンにあるスタジオアリス柳津店店頭で見れるそうなのでお暇な人がいたら見てみて下さい。