27 3月 2006

Villas Tradicionales de Hida etc・・・,飛騨民俗村など

Hoy hemos ido a Hida,Takayama de Gifu con mi familia.Todavia quedaba nieve y Javier estaba muy emocionado.El toco nieve por la primera vez y estaba muy contento.
En las Villas Tradicionales de Hida estan reservadas las casas tradicionales japonesas,y dicen que vienen muchos turistas extranjeros tambien.Cuando fuimos alla vimos un grupo de coreanos. Por supuesto,tiene popularidad entre los japoneses tambien,ya que los que tienen oportunidades,que visiten alla sin falta,por favor.

vinculos http://hidanosato-st.net/

今日は家族で岐阜の飛騨・高山に行ってきました。まだ雪が残っていてハビエルはとても感動していました。ハビエルは雪に触ったのは初めてらしく、大満足でした。飛騨民俗村には伝統的な家が保存されていて、外国人の観光客もたくさん訪れているそうです。私たちが行ったときには韓国人のツアー客を見かけました。 勿論、日本人にも人気があるので、チャンスがあるかたは是非一度行ってみてください。

リンク http://hidanosato-st.net/

16 3月 2006

Anuncio,お知らせ

Como mañana partimos para Japón,voy a dejar de escribir este blog por el momento.
Sin embargo,es posible que acaso ponga algunas fotos, pero,de todas maneras no lo esperen mucho,por favor jejeje….

*La foto es cactus y su flor.

明日、日本に向けて出発しますので、暫くブログはお休みさせて頂きます。
ただ、ひょっとしたら、写真を簡単に載せるかもしれませんが、あまり期待しないで下さい。(笑)

*写真はサボテンとその花です。

12 3月 2006

El cuarto Foro Mundial del Agua,第4回世界水フォーラム

Desde el día 16 de este mes,va a tener lugar el cuarto Foro Mundial del Agua en la Ciudad México.Por lo tanto,Koutaishi-sama(El príncipe de Japón) viene a la Ciudad México el día 15.
Dicen que va a Mérida el día 18 y también visita a Vancouver el día 19. Esta es la tercera vez que viene a México.

Lamentablemente no puede venir Masako-sama(La princesa de Japón) esta vez,pero,como viene el príncipe,espero que muchos japoneses tengan más interés en México.

Dicho sea de paso,nosotros vamos a la Ciudad México el día 16.Me da pena un poco cuando pienso que si fuera un día antes,tal vez podríamos ver al príncipe en el aeropuerto…jejeje….
Sin embargo,de todas formas no podrá acercarse a él porque estará cuidado estrictamente.
Este,voy a verlo en la televisión.

*La foto es de la cueva de piratas.Dicen que hace mucho,las piratas escondieron sus tesoros aquí.

今月16日からメキシコシティーで第4回世界水フォーラムが開催される。それにともなって、皇太子様が15日にメキシコシティーにいらっしゃる。18日にはメリダに行き、19日にはバンクーバーにも立ち寄られるらしい。今回でメキシコ訪問は3回目ということだ。

今回、残念ながら雅子様は来られないが、皇太子様が来られるということで、日本人でもメキシコという国に関心を持ってくれる人が増えたらいいなと思う。

ちなみに、私たちは16日にメキシコシティーに行く。もう一日早かったら空港で皇太子様を見ることができたかもしれないのにと思うとちょっと悔しかったりする・・・。(笑)でも、いずれにせよ、警備が厳重で近づけないだろうなあ。
まあ、テレビで見よう。

*写真は海賊の洞窟。昔ここに海賊が宝物を隠していたらしい。

08 3月 2006

¡Un año de matrimonio! 結婚一周年!

Recientemente,en Los Cabos de repente empezó a hacer mucho calor y por el día hace calor como si fuera que estemos en verano. Ya,Javier duerme poniendo el ventilador en la noche je je je….(aunque yo no lo necesito…) Me parece que va a hacer mucho calor este verano también.

Por cierto,ayer cumplimos un año de matrimonio. Se me hace que pasó un año muy rápido de verdad. Aunque no sabemos qué va a pasarnos en el futuro,espero que estemos juntos para siempre.

Aquí quiero citar las fraces favoritas de la Biblia.

“El amor es sufrido,es benigno;el amor no tiene envidia,el amor no es jactancioso,no se envanece,no hace nada indebido,no busca lo suyo,no se irrita,no guarda rencor.No se goza de la injusticia,mas se goza de la verdad.Todo lo sufre,todo lo cree,todo lo espera,todo lo soporta. El amor nunca deja de ser,…”〔CORINTIOS Ⅰ,13:4-8a〕

Javier,gracias por aceptarme siempre como soy y amarme.

最近ロスカボスは急に暑くなって昼間は夏みたいに暑い。既にハビエルは夜扇風機をかけて寝ている(笑)。(私は扇風機は必要ないのに…)今年の夏も暑くなりそうだなあ。

ところで、昨日、3月6日で結婚一周年を迎えた。本当にあっという間に一年がたった気がする。 この先何が起こるか分からないけど、ずっと一緒にいられたらいいなと思う。

ここで、私の好きな聖句を引用したいと思う。

「愛は忍耐強い。愛は情け深い。ねたまない。愛は自慢せず、高ぶらない。礼を失せず、自分の利益を求めず、いらだたず、恨みを抱かない。不義を喜ばず、真実を喜ぶ。すべてを忍び、すべてを信じ、すべてを望み、すべてに耐える。愛は決して滅びない。…」〔Ⅰコリント、13:4-8a〕

ハビエル、いつもありのままの私を受け入れてくれて、愛してくれてありがとう。

06 3月 2006

Mi perrito "Bonito",私の犬「ボニート」

Hoy cuando hacía chat con mi mamá en internet,me he enterado de que mi perro que se llamaba"Bonito"que tenían en la casa de mis padres se murió. Dicen que se murió de enfermedad el día 2 de este mes. Aunque mi madre decidía no decirme nada de ese asunto hasta que yo volviera a Japón,como yo le pregunté sobre "Bonito" parece que no pudo estar callada.
Aunque sabía que estaba mal últimamente,nunca imaginé que estaba tan débil…. Dicen que lo metieron en un hospital y se operó,pero no se salvó.
"Bonito"era muy mimado,y siempre cuando paseaba con él se enredó alrededor de los piernas y no me dejaba caminar mucho.Como dice su nombre,era bonito.

Aunque es muy triste,sentí de nuevo de que algun día viene fín a los que tienen vida.Teniendo en cuenta de que la vida no dura para siempre,quiero vivir con ánimo cada día.

今日、母親とネットでチャットしているときに私の実家で飼っている犬「ボニート」が死んだことを知った。今月の2日に病気で死んでしまったらしいのだ。母親は私が日本に帰ってくるまではそのことは言わないつもりだったらしいが、私がボニートのことをたずねたので黙っていられなかったみたいだ。最近調子が悪い事は聞いていたが、まさかそんなに弱っていたとは思わなかった・・・。病院に入院して手術もしたそうだが、残念ながら助からなかったそうだ。
ボニートはとても甘えん坊で散歩に出かけるといつも足にまとわりついてきてなかなか歩かせてもらえなかったなあ。その名の通り、かわいかった。

とても悲しいけど、いずれいつかは命あるものには終わりがくるんだということを改めて感じさせられた。命は永遠にあるわけではないことを念頭に置いて、日々精一杯生きたいと思う。

02 3月 2006

Centro de delfines y mi cumpleaños,ドルフィンセンターと誕生日

El día 27 de este año abrieron un centro de delfines a lo largo de la marina de Cabo San Lucas,así que fuimos a verlo.
Aquí pueden tocar los delfines en la alberca.
Para mí esta era la primera vez que les toqué a los delfines,y estaban suaves y agradables.También el entrenador nos explicó sobre el delfín.
Me dio mucho gusto de haber podido tener una experiencia preciosa como nadar jalada por delfín agarrándolos por la aleta dorsal,dar la vuelta junto con él,me da beso etc…. ¡Qué inteligentes son los delfines!
Mientras estás en la alberca con los delfines,un fotógrafo te toma fotos,por lo tanto,si las quieres, puedes comprarlas después.

Dicho sea de paso,hoy es mi cumpleaños,y me da gusto de haber podido tener felíz recuerdo.
Pero,me siento confundida porque ya es el último de los 20 años. Aunque cuando llegué a México tenía 26 años,¡cuán pronto pasan los años!

今年2月27日にカボサンルーカスのマリーナ沿いにドルフィンセンターがオープンしたので、今日見に行ってきた。
ここではプールに入ってイルカと触れ合うことができる。
私はイルカに触ったのは生まれて初めてだったけど、すべすべしていて気持ちが良かった。また、調教師の人がイルカについての説明をしてくれた。
イルカの背びれにつかまって イルカに引っ張ってもらいながら泳いだり、イルカと一緒にぐるぐる回ったり、イルカがキスしてくれたりと貴重な経験ができてとても良かった。イルカは賢いね!
イルカと一緒にプールに入っている間は、その様子をカメラマンが写真にとってくれるので、後でその写真が欲しければ買うこともできる。

ちなみに今日は私の誕生日で楽しい思い出ができて良かった。
しかし、20代最後というのは複雑な気持ちですね。メキシコに来たときは26歳だったのに、いつの間にこんなに年がたってしまったんでしょう。

01 3月 2006

Papalote,パパローテ

El día 10 de febrero de este año,abrieron un museo del niño que se llama Papalote Móvil dentro de Puerto Paraiso.Dicen que este es temporal,y solo van a abrirlo durante tres meses.
Parece que es famoso dentro de México,y pasan a muchas partes de México. Javier decía que había ido a papalote cuando era niño. Y ayer nosotros los dos fuimos allá.

Allí los niños pueden aprender sobre varias cosas jugando.Por ejemplo,tenian un rompecabezas gigantes, donde hay que meter panel donde dice el nombre del estado a donde está escrito el nombre del capital del estado.
También hay planetarium pequeñito,y se puede escuchar mitos sobre la constelación.
Además se puede hacer pan y tortilla.Aparte de eso,se puede aprender sobre energía y luz etc….Parece que vienen los niños de la escuela también,por lo tanto creo que eso sirve mucho para su educación y me pareció muy bien.

今年2月10日にプエルトパライソ内にパパローテという移動式子供ミュージアムがオープンした。これは一時的なもので3カ月のみ営業するらしい。メキシコ国内では有名らしく、メキシコ各地を巡って行くようだ。 ハビエルは小さい頃にパパローテに行ったことがあると言っていた。で、昨日二人でそこに行ってきた。

ここでは子供たちが遊びながらいろいろなことを学べるようになっている。例えば、メキシコの地図があって、州都の名前が書かれているところにその州名の書かれたパネルをはめこむ、巨大パズルがあった。
また、ミニプラネタリウムがあって、星座にまつわる神話などが聞けたりする。
あと、パンやトルティージャを作ることもできる。他にもエネルギーや光などについて学んだりもできる。学校から子供たちも課外授業としてやってくるみたいで、それはためになるしとてもいいと思った。