24 12月 2007

Un año,一歳

El tiempo pasa muy rápido,y ayer mi hija cumplió un año.Por lo tanto,lo celebramos con sus primos.Javier hizo uma piñata y todos la pegamos y rompimos.Como en Japón no tenemos la costumbre de la piñata,para ellos era algo raro.

Últimamente mi hija tiene ocho dientes y se puede parar sola un segundo.¿Ya faltará poquito para caminar?
Hasta hoy no ha padecido ninguna enfermedad especial y ha crecido sana y salva,y le agradezco a Diós.Nunca ha tenido fiebre y está muy sana.Espero que crezca sana y salva de hoy en adelante también.

*La foto de arriba es unos días después de nacer.La de abajo es cuando mordía la fresa.
時が経つのは早いもので昨日で娘は一歳になった。それで娘の従兄弟たちを呼んでお祝いした。ハビエルはピニャータも作って皆でそれをたたいて割った。日本ではピニャータの習慣はないので従兄弟たちにとっては珍しいものだったに違いない。

娘は最近は歯が8本生えて、自力で一瞬立てるようになった。歩くのも時間の問題かな?
これまで特に病気をしたこともなく元気にすくすくと成長してくれて感謝している。まだ一度も熱を出したことがないし、本当に健康だ。これからも元気に大きくなっていってほしいと思う。
*写真上は生後すぐのとき。下はケーキのイチゴにかぶりついているところ。

11 12月 2007

Fiesta navideña etc…,クリスマスパーティーなど

El sábado pasado fuimos al centro comercial e hicieron el retrato de mi hija.Desde antes pensaba hacerlo en conmemoración de que cumple un año este mes.Como era caricaturista profesional,hizo su trabajo muy rapido.Nos tomaron unas fotos con el retrato y pensamos ir a verlas la próxima vez.Creo que el precio es razonable porque cuesta mil yenes por un niño.Dicho sea de paso un adulto cuesta 1500 yenes.

Ayer fuimos a la fiesta navideña de la asociación internacional de la ciudad.Venían pocos extranjeros como yo había imaginado porque es una ciudad pequeña jajaja….Estaban tres extranjeros;una australiana,un nueva zelandiano y un mexicano(Javier).Y primero hablaron sobre como pasan navidad en cada país o algo así.Luego hablamos comiendo, hicimos juegos y cambiamos de regalos etc…y así nos divertimos.

この前の土曜日はショッピングセンターに行って娘の似顔絵を書いてもらった。今月1歳になるので前から記念に書いてもらおうと思っていたのだ。さすがプロだけあってあっという間にできあがった。絵と一緒に写真を撮られたので今度はその写真を見に行こうかな。子供は一人千円なので値段も手頃かと思う。ちなみに大人は1500円。

昨日は市の国際交流協会のクリスマスパーティーに行ってきた。小さい市なので外国人は少ないだろうと思っていたらやっぱり少なかった(笑)。外国人はオーストラリア人と、ニュージーランド人とメキシコ人(ハビエル)の三人だった。それで、まずそれぞれの国でのクリスマスの過ごし方などを話した。その後、軽食を食べながら雑談したり、ゲームをしたり、プレゼント交換をしたりと楽しい時間が過ごせた。

04 12月 2007

La clase de la comida mexicana,メキシコ料理教室

Ayer fui a la fiesta de Navidad organizada por la Asociación de Amistad entre México y Nagoya donde dieron la clase de comida mexicana también.A decir la verdad Javier y mi hija también iban a ir conmigo,pero Javier no pudo ir porque estaba enfermo.A él le ponían suelo todos los días desde jueves y salía mucho toz y le dolían la garganta y la cabeza,además tenía fiebre.Aunque ya se sentía bastante mejor,el doctor le recomendaba el reposo,así que aunque nos daba mucha lástima,no asistió.

Pues,hablando de la comida,hicimos Pollo Pibil y Ensalada de Nopales.Yo había comido Cochinita Pibil en México,y el sabor estaba igual y muy rico.Dicen que se puede conseguir los ingredientes en Japón también,ya que me gustaría hacerlo en mi casa también la próxima vez.
Si hay clase de la comida mexicana así,me gustaría participar otra vez sin falta.

昨日は名古屋メキシコ協会主催のメキシコ料理教室兼クリスマスパーティーに行ってきた。本当はハビエルと娘も一緒に行くはずだったけどあいにくハビエルは病気で行けなかった。ハビエルは木曜日から毎日点滴を打っていて咳がよく出て喉や頭が痛く、熱もあった。だいぶ良くなってきたけど医者に無理しないように言われていたので今回はとても残念だったが欠席させてもらった。

さて、料理のほうはと言うとPollo Pibilとサボテンサラダで、Cochinita Pibilはメキシコでも食べたことがあって味がメキシコで食べた味と同じでとてもおいしかった。日本でも材料を手に入れて作れるとのことで今度は家でも作ってみたいと思った。またこういうメキシコ料理教室があったら是非参加してみたい。