17 2月 2008

¿¡Debut en la revista!?雑誌デビュー!?

¡Mi hija salió en la revista de crianza de bebé que se llama Baby-mo que publicaron ayer! Salió en el espacio que se llama cumpleaños de un año,y allí salían los bebés que nacieron en Diciembre del año 2006.
Dicho sea de paso,hoy llegó una carta desde la redacción de esa revista,y dentro había una toallita como remuneración.Aunque había mandado una foto de mi hija el año pasado como recuerdo,me asusté porque no imaginaba que elegieran esa foto.Estoy contenta porque tampoco no esperaba que me dieran remuneración.Tengo que guardarla bien como recuerdo.


昨日発売のBaby-mo(べビモ)という育児雑誌に娘が載った!1才のお誕生日というコーナーで2006年12月生まれの赤ちゃんが載っていたのだが、うちの娘も載せてもらえた。
ちなみに今日その雑誌の編集部から郵便物が届いていて掲載御礼としてガーゼをもらえた。1才の記念にと思って去年娘の写真を送っていたのだが、まさか採用されるとは思っていなかったのでびっくりした。御礼ももらえるとは思っていなかったので嬉しい♪この雑誌は記念に大切にとっておかないと。

13 2月 2008

Gripe de estómago e intestino.胃腸風邪

Mi hija tiene una diarrea terrible desde el viernes pasado.Cuando la llevé a la clínica,me dijeron que era una gripe que viene de estómago e intestino.Entonces le di la medicina,pero no le sirvió para nada y salió popo más de diez veces por un día,por tal motivo dejé de darsela,y ya salió menos popo.Al principio sus pompis se rozaron por el pañal y se sentía muy mal, pobrecita,pero ahora ya se curó.
Ahora solo le queda la diarrea.Aunque pensé pedir otra medicina,tengo miedo de que tampoco le funcione y se empeore,a ver que pasa.

Dicen que la diarrea del niño dura mucho,pero quiero que se cure cuanto antes.

*La foto de arriba es cuando caía nieve delante de mi casa y el campo estaba cubierto de ella.La de abajo es mi hija con audífono.


先週の金曜日から娘はずっとひどい下痢が続いている。病院に連れて行ったら胃腸風邪と言われた。それで処方された薬を飲ませたが全然良くならず、一日に10回以上便が出たので薬があわないと思ってやめたら便の回数が減った。最初のうちはオムツかぶれにもなってしまってかわいそうだったが今はそっちは良くなった。あと残るは下痢。他の薬を出してもらおうかとも思ったが、またあわなくて悪化するのも怖いので様子を見てみようかと思う。


子供の下痢は長引くらしいけどなるべく早く良くなってほしい。

*写真上は家の前に雪が降っていて畑が真っ白になっているところ。下はヘッドフォンをつけた娘。

08 2月 2008

Regalos,プレゼント

El otro día mi tía me regaló un montón de ropa de niña(10 camisas,11 pantalones,5 pijamas y un abrigo).
Antes mi primo hacía el trabajo de vender ropa de niños,y como se quedaba con las muestras de productos, me las regaló.Muchos de ellos eran de tamaño 90 y 95 y estaban nuevos,y mi hija puede vestirse de ellos en el futuro y era un gran apoyo.

Desde que nació mi hija siempre alguien nos regala ropas y casi no necesitamos comprarlas,así que estoy muy agradecida.

先日伯母から大量の子供服(上着が10着、ズボンが11着、パジャマが5着、コートが1着)をもらった。 従兄弟が以前子供服の販売の仕事をしていてその商品見本が残っていたのでくれたのだ。サイズは90、95が多くて新品でこれから着れるものばかりでとても助かった。

娘が生まれてからいつも誰かしらに服をもらえてあまり買わなくて済んでいるので本当にありがたい。