24 11月 2008

¿¡Encuentro del destino!?,運命の出会い!?

Antier fui a la conferencia y la fiesta de la asociación internacional de intercambio de la ciudad.Entonces pudimos conocer a una mexicana que vive dentro de la ciudad.Como nunca había imaginado encontrar a una mexicana en la ciudad tan pequeña,me dio muchísimo gusto.Sobre todo pienso que era buen encuentro para Javier porque es muy difícil encontrar a mexicanos por aquí.Dice que ya lleva mucho tiempo viviendo en Japón,pero no nos conocíamos de ninguna manera,por eso me hubiera gustado conocerla antes.Según ella,parece que solo viven cinco mexicanos en Gifu.

Como vivimos cerca,me gustaría que me enseñara como preparar la comida mexicana etc…


昨日はハビエルと市の国際交流協会の講演会と交流会に行ってきた。そこで市内に住むメキシコ人女性と知り合うことができた。まさかこんな田舎にメキシコ人が他にも住んでいるとは夢にも思わなかったのでとても嬉しかった。特にハビエルにとっては貴重なメキシコ人と知り合えて良かったと思う。もうその人は日本に住んで長いそうだが、お互いの存在を全然知らなかったのでもっと早くに知り合えていたら良かったのにと思った。彼女によると、どうやら岐阜県にはメキシコ人は5人しか住んでいないようだ。


家も近いし、これからメキシコ料理の作り方とか教えてもらいと思った。

16 11月 2008

La semana de hospitales,病院週間

El lunes de la semana pasada fui al dentista.Como me habían dicho que tenía un diente picado en el reconocimiento médico de la dentista para las mujeres embarazadas el mes pasado,fui allá para recibir tratamiento.No había ido al dentista más de 15 años,por eso me puse nerviosa antes de ir.En caso mío,como no estaba grave y solo tenía un agujero,sólo afilaron un poco y lo rellenaron.Si te vas cuanto antes,se cura más rápido,me dio gusto de ir ya.
Y el jueves fui al reconocimiento médico de 23 semanas.Y me dijeron que cuidara más el peso porque ya me subí 6 kg.Aunque como igual que antes,me estoy engordando cada vez más,necesitaré hacer más ejercicio.En el hospital donde iba antes,no me dijeron nada sobre el peso,por eso me sentía a gusto,pero donde voy ahora me hablan de eso siempre,ya que me da presión.En cuanto a la bebé,todo bien y parece que pesa unos 570g.Como la vez padasa,me dijeron que tenía mucha posibilidad de que sea nena.


El sábado fui al oftalmológico, porque el ojo izquierdo se puso muy rojo,inchado y me dolía y además salía muchas lagañas y estaba terrible.Entonces me dijeron que era por virus de gripe.Como me dolía la garganta estos días y estaba resfriada,parece que eso afectó al ojo….Me dijeron que no pasaba nada aunque esté embarazada usar gotas para los ojos,y me dieron dos tipos de colirios.


Entre unas cosas y otras,fui a varios hospitales la semana pasada.Además como me están saliendo muchas erupuciónes en el vientre,pienso ir a dermatología mañana.Pues,me siento mal porque me estoy enfermando en varias partes del cuerpo.


Cambiando de tema,¡pusieron una foto de mi hija en la página de felíz cumpleaños de la revista que se llama Kokko Club de edición diciembre!Y me mandaron una toalla pequeña como la recompensa.Como ya va a cumplir dos años el mes próximo,creo que va a ser buen recuerdo.


先週はまず月曜日に歯医者に行ってきた。先月妊婦歯科検診で虫歯が一本あると言われたので治療に行ってきたのだ。もう15年以上歯医者に行ったことがなかったので行く前はとっても緊張した。私の場合、まだ小さな穴があいてるだけで軽かったので1回削って詰め物をするだけで済んだ。やっぱり早めに行っておけばすぐに治るので今のうちに行けて良かったと思う。


そして木曜日は23週の検診に行ってきた。それでもう体重が6kg増えてしまって気をつけるように言われた。自分では食べる量は以前と変わらないつもりだが、どんどん太っていってるのでもっと運動でもしないといけないかなあと思った。前回行ってた病院では体重のことは一度も何も言われなかったので気楽だったが、今回の病院では毎回言われるのでプレッシャーだ。それで赤ちゃんはというと、順調に育っていて体重は570gぐらいあるようだ。やはり女の子の可能性が強いと言われた。


土曜日には左目が充血して腫れて痛く、更に目やにもひどかったので眼科に行ってきた。そうしたら風邪のウィルスのせいだと言われた。ずっと喉が痛くて風邪気味だったのでそれが目にいってしまったらしい・・・。別に妊婦でも目薬は大丈夫と言われ、2種類目薬をもらった。


そんなこんなで先週は病院づくしだった。あと、お腹に発疹がいっぱいできてしまったので明日は皮膚科に行こうかと思う。全く体のあちこちに異常が起きていて辛い。


あと、話は変わって、こっこクラブ12月号のお誕生日おめでとうのコーナーに娘の写真を載せてもらえた!それで、謝礼としてハンドタオルが送られてきた。もう来月には2歳になるので良い記念になったかと思う。

03 11月 2008

Biquette Club ropas de invierno, ビケットクラブ冬物

Pusieron fotos que tomaron en Kobe en septiembre.
Aunque otros niños están de pie sin problema,solo mi hija se sienta comiendo dulces….(No quiso sentarse sin dulces….)
Como pude tomar fotos con mi camara,también las pongo.Las tres que están más abajo son los que tomé yo.
La dirección es
9月に神戸で撮影した写真がホームページにアップされました。

他の子は皆ちゃんと立ってるのにうちの娘だけ座ってラムネを食べてます・・・。(お菓子をあげないとじっと座っていなかった…。)

自分のカメラでも写真が撮れたのでその写真も載せておきます。 一番下の3枚が私が撮ったものです。

アドレスはこちら