29 8月 2009

cirantro,シラントロ

En junio sembramos las semillas de cirantro en huerto de mi casa,y se hizo grande estos días.El año pasado las sembramos en abril,y no crecieron,entonces este año las sembramos más tarde y cambiamos el lugar donde hace más sol,y crecieron bien.


Y como crecieron bien,preparé pollo en mole y arroz a la mexicana y los comimos.Hace mucho que no preparaba pollo en mole,y estaba muy rico y Javier se emocionó.


6月に 家の畑にシラントロ(パクチー)の種を蒔いていたのだが、最近大きくなってきた。去年は4月に蒔いて失敗したので今年は遅めに蒔いて、場所も日当たりの良いところに変えたらうまく育った。


それで、せっかく育ったので、それを使って鶏肉のモレとメキシカンライスを作って食べた。久し振りに作ったモレはとっても美味しくってハビエルは感激してくれた。

21 8月 2009

¡Lo hicimos!,ヤッター!

Afortunadamente,pusieron una foto de mi hija mayor en la página de maria reader's photo de la revista que se llama maria de versión septiembre.El tema era los niños que usaban kanji de 叶,彩, 太 o 奏 en su nombre,y como mi hija mayor usaba uno de ellos,la mandé.La niña que lleva sombrero es mi hija.Creo que salió la buena expresión de su cara.

ラッキーなことにマリアという雑誌の9月号のmaria reader's photoのページに長女の写真を載せてもらえた。募集テーマは名前に叶 彩 太 奏の漢字が入っている子どもということで、ちょうど該当したので送ってみたのだ。帽子を被っている子がうちの子です。我ながら、いい表情が撮れたと思う。

16 8月 2009

5 meses,五ヶ月

Mi hija pequeña cumplió 5 meses el día doce.Ahora da vuelta en la cama fácilmente.
Y el mes pasado fuimos a tomar las fotos de aniversario de cien días y como las hicieron,fuimos por ellas.Como mi hija pequeña estaba de buen humor y sonreía mucho,no tardó mucho para tomarlas.En cambio mi hija mayor se movía mucho y nos costó trabajo….Como los hermanos también podían salir en las fotos vestidos de las ropas que tienen en la tienda,también mi hija mayor se puso un vestido y le areglaron el cabello.Como no lo esperaba,me dió gusto.

Y no sé por qué pero van a mostrar una foto de mi familia en la exposición de bebés de 100 días.Dicen que se puede ver las fotos desde el día 16 hasta el día 31 de este mes en la tienda de Studio Alice de Yanaizu que está en Colorfull Town,por eso si tienen tiempo vayanse a verlas,por favor.

次女は12日で5ヶ月になった。今は寝返りは簡単にするようになり、寝返りながら体の向きを変えていく。

それで、先月100日記念の写真を撮りに行ってきて、仕上がったので受け取りに行ってきた。次女はずっと御機嫌でにこにこしていたので撮影がスムーズにできた。むしろ、長女のほうがふらふら動いてしまって手こずった…。兄弟も店においてある衣装を着て写真に写れるということだったので、長女もドレスを着て髪もセットしてもらえた。もともと長女は普段着で普通に写るつもりだったので、なんだか得した気分になった。

それで、よく分からないけど、百日赤ちゃん写真展に家族で撮った写真が展示されることになった。今月の16日~31日までカラフルタウンにあるスタジオアリス柳津店店頭で見れるそうなのでお暇な人がいたら見てみて下さい。

07 8月 2009

¡Qué suerte!ラッキー!

Antier hacía mucho calor y fui al kinder N.Primero jugamos pegando la sandía con un palo,y todos los niños la pegaban,pero mi hija mayor estaba concentrada de jugar con el resbaradero y no lo hizo en fin.

Luego,se metieron en la alberca,y mi hija se divertía mucho más que nadie saltando y echaba agua a otros.Movía entre dos albercas y jugaba libremente.Aunque algunos temían a agua,a mi hija no le daba miedo.Como las mamás están allá solo viendo los niños,se cansan en el calor,pero cuando ví la sonrisa de mi hija,me dio gusto de haberla llevado allá.

Por cierto,antes me presentaba a un concurso de una revista,y gané el premio y hoy llegó una ropa de niña.Como olvidaba completamente de eso,me asusté pero me dió gusto.Es un vestido bonito,y cuesta unos 5000 yenes,por eso tuve suerte de ganarlo.Como es tamño grande,podrá usarlo el año próximo y más.

一昨日はとても暑かったのだが、N保育園に行ってきた。まずスイカ割りがあって、子供達は皆棒でスイカをたたいていたけど、長女は滑り台に夢中で結局やらなかった。

その後、プールがあって、娘はジャンプして周りの子に水をかけたりして誰よりもはしゃいでいた。二つのプールを行ったり来たりして自由自在に動いていて伸び伸びと遊んでいた。中には水を怖がる子もいたが、娘は全然平気らしい。親は暑い中、子供達を見ているだけなので疲れるけど、楽しそうな笑顔を見ると連れてきて良かったと思った。

ところで、以前某雑誌の懸賞に応募していたのだが、なんと当選したらしく、今日子供服が送られてきた。応募していたこと自体すっかり忘れていたので驚いたが嬉しかった。可愛いチュニックで、買うと五千円近くするものなので当たってラッキーと思った。サイズが大きめなので来年、再来年ぐらいまで着れるかな?