Lo siento mucho por dejar abandonada esta página durante unos medio año.Aunque mi esposo me recomienda cerrar este blog,me da pena borrar todo lo que había escrito hasta ahorita y no puedo hacerlo.
Estos días mis hijas participaron a la sesión juntas y mi hija mayor participó a Fashion Show por la primera vez y había varias cosas.La semana pasada se reunieron los mexicanos y fuimos a Nagoya a pasear.
Estos días mis hijas participaron a la sesión juntas y mi hija mayor participó a Fashion Show por la primera vez y había varias cosas.La semana pasada se reunieron los mexicanos y fuimos a Nagoya a pasear.
El mes próximo va a venir el equipo de fútbol de Monterrey a Japón,y van a jugar en Aichi,así que parece que mi esposo va a verlo.
半年ほどずっとこのブログを放置していてすみません。旦那にはもう閉鎖したほうがいいと言われていますが、せっかくこれまで書いていたものを消すのも勿体無い気がして閉鎖できずにいます。
最近は姉妹で撮影してもらったり、長女が初めてファッションショーに出たり、いろいろありました。先週はメキシコ人で集まって名古屋に遊びに行きました。
来月はモンテレイのサッカーチームが日本に来て、愛知県で試合をするようなので、旦那が観に行くらしいです。
4 件のコメント:
ガルサさん、こんにちは!
久しぶりの更新、今ごろ気づいて喜んでいます。
いちばん上の写真、下のお嬢さまですか?大きくなりましたね~。もう上のお嬢さまもそろそろ学校?なんて年になってしまいますね!月日の流れが早いのを感じます。
昨年はいろいろありました。ガルサさんの生活はお変わりないですか?
またお邪魔したいと思いますので、時々は近況を教えて下さいね☆
今年もよろしくお願いします。
初めまして。わたしの旦那もメキシコ人です。今はアメリカに住んでいるのですが、近々日本に住みたいと思っています。そこで、日本でメキシコ人の彼が仕事につけるのかなど色々質問があります。もしよろしければ、連絡ください。
>Cocoさん
お久し振りです。今頃コメントに気づいて返事が遅くなってすみませんでした。
別のブログをやってるため、こっちが思いっきり放置になってしまっていてすみません。
一番上の写真は次女で、今度4月からは保育園の年少さんになり、長女は今度は年長さんです。今は春休みで家にいますが、私は仕事なのでおじいちゃんおばあちゃんに面倒をみてもらってます。
Cocoさんはお変わりないですか?
また宜しくお願いします。
>LALAさん
初めまして。コメントに気づくのが遅くなり、返事が遅れてすみません。
御主人が日本語を話せるかどうかが職探しの上では重要なポイントになってくるかと思います。まあ、日本語ができなくても派遣なら仕事はあるにはあるとは思いますが、有期雇用のため、生活は不安定ですよね。契約期間が満了したらまた新たに仕事を探さないといけないので大変ですよね。
日本の工場もどんどん海外に出ていってますし、今後、単純作業・労働は減っていくと思われます。
何か専門分野などお持ちだったらまた違うと思いますが、よく考えられたほうがいいかと思います。
たいしたアドバイスができなくてすみません。
コメントを投稿