27 11月 2006

A la montaña,山へ

Ayer como me sentía bien,fuimos a la montaña para ver kouyou(enrojecimiento de las hojas de los árboles) .Fuimos al templo que salía en el periódico hace poco,y estaba muy bonito.Es muy agradable caminar en la naturaleza bella como aquí.

Por cierto,hoy entro 37 semanas de embarazo.Normalmente cuando se acerca el parto, dicen que la bebé mueve menos,pero en caso mío todavía mueve mucho y a veces viene la comida que comí hasta la garganta.Otro día cuando cenaba la bebé movía mucho y subió lo que había comido hasta la nariz y me dolió mucho.La bebé esta demasiada bien. Creo que a medida que crece,tiene más fuerza.

昨日体調が良かったので山へ紅葉を見に行ってきた。ちょっと前に新聞に載っていたお寺まで行ったのだがとってもきれいだった。こういう美しい自然の中を歩くのは気持ちのいいものだ。

ところで、今日で妊娠37週目に入った。普通出産が近づくと胎動がおさまってくるらしいのだが、私の場合はまだ胎動が激しくて、たまに食べたものが喉元までくることがある。この前は夕食を食べていたら赤ちゃんがものすごく動いて鼻まで食べたものが上ってきてとても痛かった。赤ちゃん、元気良過ぎ。体も大きくなってきて力強くなってきたんだろう。

24 11月 2006

Aprender Japonés,日本語の勉強

Desde hace cuatro días está funcionando por fin el blog de Japan-Orama... Japanorama, en este blog se impartirán clases de Japonés, empezando por lo basico y poco a poco subirá el nivel del idioma, además de proporcionar material para el aprendisaje del mismo.

Bueno la dirección es: http://japan-orama.blogspot.com

4日前からついにJapan-Orama... Japanoramaというブログが始まりました。そこでは日本語の授業を行い、日本語の学習教材を使って基本から始め、少しずつ言語のレベルを上げていく予定です。

アドレスは http://japan-orama.blogspot.comです。

22 11月 2006

El último mes de embarazo,臨月

Entré en el último mes de embarazo el día 19,y ya falta poquito para el parto. Como me dijeron que desde antes de 3 semanas del día supuesta del parto hasta dos semanas después del día supuesta del parto es una temporada buena para nacer bebé,en caso mío se supone que ya se puede empezar el parto en cualquier momento después del día 26 de este mes.Por lo tanto,ya metí en la bolsa las cosas necesarias para hospitalisarme,y lavé las ropas para bebé que había comprado.Además una amiga de mi mamá me regaló muchas ropas y juguetes usados para la nena y era gran apoyo.

Pues,fui al reconocimiento médico de 36 semanas.Esta vez por primera vez me salío positiva el azúcar en la orina,pero el doctor no me dijo nada sobre eso.Como parece que durante el embarazo sale azúcar en la orina con más frecuencia,si ocurre eso sólo una vez,no habrá mucho problema.La bebé estaba sana y salva y su peso supuesto era 2572g,o sea aumentó su peso como unos 280g,y me dijeron que estaba buen tamaño.Mi peso subió 300g más que hace 2 semanas,así que ¿aumentó justo sólo lo de bebé?Ya la bebé está bajándose un poco,y su cabeza está metiendo en el el pelvis,ya que no se podía ver su cara bien esta vez.Creo que la bebé también está preparando para salir. Tengo ansias de conocerla.

19日に臨月に入り、いよいよ出産も近づいてきた。 予定日の3週間前からと予定日を過ぎて2週間までは正期産といって赤ちゃんが産まれてきても大丈夫な期間になるので私の場合、今月26日以降はいつお産が始まってもいいということになる。そういうわけで、もう入院に必要なものはかばんに入れて用意して、新しく買っておいたベビー服も洗った。また、昨日母親の友達から大量に女の子用のベビー服やおもちゃなどのおさがりを頂けてとても助かった。

あと、36週の健診に行ってきた。今回初めて尿糖がプラスになったけど医者には何も言われなかった。妊娠中は尿糖は出やすくなるみたいなので1回出るくらいではたいして問題にされないのだろう。
赤ちゃんは順調で推定体重は2572gで2週間前よりも280gほど大きくなっていて、ちょうどいい大きさだと言われた。私の体重は2週間前よりも300g増えていたのでちょうど赤ちゃん分だけ増えたということかしら?もう赤ちゃんはちょっと下がってきていて頭が骨盤に入ってきているため今回は顔がちょっと隠れて見えづらかった。赤ちゃんも外に出てくる準備をしているんだなあ。会えるのがとっても楽しみだ。

14 11月 2006

El reconocimiento médico de 34 semanas.34週健診

Ultimamente se hizo más grande la panza y tengo náusea con frecuencia.En la medianoche me despierto y no puedo dormir bien porque me siento mal,y me duelen las ingles de muslos también.
Además como ahora está haciendo más frío,me duelen la garganta y la cabeza y estoy un poco resfriada,ya que tendré que cuidarme mucho para que no se empeore.

Por cierto,otro día fui al reconocimiento médico,y me dijeron que la bebé pesaba 2,300g más o menos.O sea,pesa unos 400g más que hace dos semanas. Dicho sea de paso,mi peso aumentó 700g.Y pudimos confirmar claramente que mi bebé era niña.De momento,como no ha ocurrido alguna problema especial y todo bien,espero poder dar a luz así sin problema.Tengo que cuidarme para que no me engordo demasiado durante este un mes porque dicen que en el último mes de embarazo se puede aumentar peso mucho.

*Las fotos son de la cara de bebé.Algo cuadrado que sale en la foto de arriba es una cinta,así que no le hagan caso.

最近ますますお腹が大きくなってきて気持ち悪いことが多い。夜中でも気持ち悪くて起きてなかなか寝れなかったりするし太ももの付け根も痛かったりする。あと、寒くなってきたせいか喉や頭が痛かったり して風邪気味なのでひどくならないようにしないといけない。

ところで先日健診に行ってきて赤ちゃんは2,300gぐらいあると言われた。2週間前より400gほど増えたことになる。ちなみに私の体重は700g増。あと女の子だということがはっきりと確認できた。今のところ特にこれといった問題もなく順調にきているのでこの調子で出産を迎えられたらいいなと思う。臨月は体重がぐっと増えやすいそうなのでこの1カ月で太り過ぎないように気をつけないと・・・。

*写真は赤ちゃんの顔。上の写真に写っている四角いのはテープなので気にしないで下さい。

08 11月 2006

¡Picante!,辛い!

Otro día cuando fui a Nagoya,mi amiga me llevó una tienda donde vendían alimentos de todo el mundo.Allí vendían botellas de jalapeños y salsas etc…y me sorprendí por curry de habanero.Nunca había imaginado que existiera algo así.Según el dibujo de la caja parece realmente picante. Javier se puso muy contento de haber encontrado las mercancías porque le encanta comidas picantes.

Además tenían cilantro seco.En México se puede conseguirlo fresco y barato fácilmente,pero en Japón es precioso porque casi no lo venden.Recordé con nostalgia de que siempre yo lo compraba cuando estaba en México.

先日名古屋に行ったときに友達が世界の食材を売っているお店に連れて行ってくれた。そこではハラペーニョの缶詰や、サルサなどが売っていて、ハバネロカレーにはびっくりした。まさかこんなものがあるとは思ってもみなかった。パッケージの絵からしていかにも辛そうだ。辛い物が大好きなハビエルは商品を見つけてとても満足していた。

また乾燥シラントロ(パクチー)もあった。メキシコでならシラントロは新鮮なものが安くて簡単に手に入るけど日本ではなかなか売っていないので貴重だ。
メキシコにいたときによく買っていたのをふと思い出して懐かしくなった。