23 12月 2008

Segundo Cumpleaños,2歳のお誕生日

Ayer el día 22 mi hija cumplió dos años.Entonces invitamos a la familia de mi amiga a la casa,y lo celebramos.Mi hija se puso muy contenta porque pudo jugar con sus amigos y le regalaron muchas cosas.


Me acuerdo de que por fín empezó a caminar cuatro meses después de cumplir un año,y ahora dice varias palabras.Fue a Okinawa y se hizo modelo de niña y era un año de mucha experiencia.En cuanto al modelaje,se suponía que la vez pasada era la última,pero luego me dijeron que querían que mi hija hiciera modelo otra vez porque muchos de los relacionados lo deseaban,entonces acepté la oferta.Es un gran honor que hay gente que quiere mi hija y la necesita.

Va a tener hermanita el año próximo,y espero que siga creciendo sana y salva.


昨日22日は娘の2歳の誕生日だった。それで友達家族も家に呼んでお祝いした。

娘はお兄ちゃんやお姉ちゃんにいっぱい遊んでもらってプレゼントもいろいろもらってとても満足そうだった。


振り返ってみると1歳になってから4ヶ月してやっと歩き出し、今ではいろんな言葉を言うようになった。沖縄にも行ったし、キッズモデルも経験して充実した1年だったと思う。モデルのほうは、本当は前回の撮影で最後のはずだったが、後日スタッフの方々の強い要望により、またもう一度やってもらえないかと頼まれたので引き受けた。娘を気に入って下さり、必要としてくれている人々がいるということは非常に光栄に思った。

来年にはお姉ちゃんになるし、これからも元気に成長していってくれるといいなあと思う。

12 12月 2008

El reconocimiento médico de 27 semanas,27週検診

Ayer fui por el reconocimiento médico.Entonces,me dijeron que su peso supuesto era 1093g y era normal.La bebé estaba bien y se podía confirmar que era niña por ultrasonido.Me dijeron que tuviera cuidado por la anemia por el resultado del examen de sangre.Ya voy a entrar a octavo mes de embarazo la semana próxima,y el reconocimiento médico va a ser cada dos semanas.Como ésta es la segunda vez,siento que pase el tiempo más rápido.

Aunque no sé si mi hija ya se da cuenta de la existencia de la bebé o no,da besito a mi panza y es tierna.Ella es atenta porque me prepara la silla y me pasa la secadora después de bañarse,y también intenta barrer el vestíbulo diciendo “Souji(significa limpieza)”(Aunque no sabe barrer bien….)
¿Hará algo así porque es niña?

昨日は検診に行ってきた。それで赤ちゃんの推定体重は1093gで標準だと言われた。赤ちゃんは元気でエコーからやっぱり女の子だと分かった。血液検査の結果あとちょっとで貧血になってしまうので気をつけるように言われた。来週には妊娠8ヶ月に入り、今後は検診が2週間ごとになる。二人目だと時間が経つのがより早く感じられる。

娘は赤ちゃんの存在に気づいているのかはよく分からないけど、お腹にチュッとしてくれて可愛い。いろいろと気が利いて、お風呂上りに髪を乾かすときに椅子を出してドライヤーを渡してくれたり、「掃除」っていいながら、玄関をほうきで掃こうとしたりする。(うまくは掃けないけど…。)女の子だからかなあ?

09 12月 2008

Último Kobe,ラスト神戸

Ayer fuimos a Kobe para tomar las fotos de la ropa de primavera de Kimuratan.Como ésta iba a ser la última vez para tomar las fotos de mi hija,Javier también planeaba ir con nosotras,pero nos acompañó mi mamá porque él acababa de descansar su trabajo por gripe la semana pasada y le daba pena de faltarlo.


Siempre nos costaba trabajo tomar sus fotos porque lloraba o tenía sueño,pero ayer estaba de buen humor y no le dió sueño,entonces pudieron tomar las fotos sin problema.Esta vez no le molestó cambiarse de las ropas,por eso ¿ya se desarolló un poco?


Se le vistieron dos ropas,y ambas estaban muy bonitas.En uno había dulces en el set,y tomaron las fotos cuando las comía,por eso podía estar de buen humor jejeje….Se veía contenta con dos dulces en las manos.También a lo mejor para mi hija la escalera estaba interesante.


De todas maneras,me sentí aliviada porque me dijeron que pudieron tomar las fotos buenas.También me dio gusto de recibir una carta por la diseñadora de Biquette Club porque era la última sesion de fotos.Pues,a pesar de todo,era buena experiencia y se hizo buen recuerdo.



Cuando regresamos fuimos a ver Luminarie porque estabamos en Kobe y ya no sabíamos cuando podríamos ir allá otra vez.Como había un montón de gente mi mamá cargó a mi hija porque era peligroso dejarle caminar a ella.Aunque nos cansamos mucho,valió la pena ir a verla porque estaba muy preciosa.Mi hija decía “bonita bonita” muchas veces.


Al final,pongo vínculo de la dirección de Kimuratan Online Store.Si hagan click al bar de catálogo digital de la colección de invierno 2008 que está izquierda de la pantalla,pueden ver el folleto.Mi hija sale en las páginas de Biquette Club de ello.





昨日はキムラタンの春物の撮影のため神戸まで行ってきた。今回で娘の撮影は最後なので本当はハビエルも一緒に行く予定だったが、先週風邪で仕事を休んだばかりでまたすぐには休み辛いということで母親にまたついて行ってもらった。

これまではいつもぐずったり眠たかったりで撮影が大変だったけど、昨日は機嫌も良く、途中で眠くなることもなくてスムーズに撮影ができた。今回は着替えも全然嫌がらなかったし、ちょっとは進歩したのかな?




それで、二着着たけど、どちらもとても可愛かった。片方はセットにお菓子もあって、それを食べながら撮影できたので機嫌が良かったのかもしれない(笑)両手にお菓子を持って満足そうだった。娘にとっては階段というのも面白かったのかもしれない。


とにかく良い写真がいっぱい撮れたそうでホッとした。また、撮影が最後ということもあり、ビケットクラブのデザイナーの方からお手紙も頂けてとても嬉しかった。

本当にいろいろ大変なこともあったけど良い経験になったし、素敵な思い出になった。


帰りはせっかく神戸まで来たし、もう今度はいつ来られるか分からないのでルミナリエを見に行った。ものすごい人で娘を歩かせるのは危なかったので母親にずっと娘を抱っこしてもらった。たくさん歩いて疲れたが、とてもきれいで見に行けて良かったと思う。娘もきれいきれいと何度も言っていた。


最後に、キムラタンオンラインストアのアドレスをリンクしておきます。画面左のwinter collection 2008 デジタルパンフレットのバナーをクリックするとパンフレットが見れます。その中のビケットクラブのページに娘が載っています。


02 12月 2008

Tinga,ティンガ

Ayer fui a la casa de una mexicana que vive cerca,y me enseño como preparar comida mexicana.Al principio me iba a enseñar como preparar el pozole,pero como ya se acababa el maíz en la tienda,cambiamos a tinga.La que me enseñó llevaba cebollas y pechugas de pollo,y también incluía chipotle y estaba rica.Hicimos las tortillas de maíz desde masa,y también estaban ricas.


Pudimos hablar mucho sobre varias cosas cocinando,y me divertí mucho.

昨日は近所に住むメキシコ人の家に行ってメキシコ料理を教えてもらった。本当はポソレの作り方を教えてもらうはずだったがポソレ用のとうもろこしが品切れで手に入らなかったためティンガに変更となった。教えてもらったものは玉ねぎと鶏胸肉を使ったものでチポトレもちょっと入っておいしかった。コーントルティーリャはマサからこねて作って手間がかかった分おいしかった。

料理をしながらいろいろ話せたし充実した時間を過ごせた。

24 11月 2008

¿¡Encuentro del destino!?,運命の出会い!?

Antier fui a la conferencia y la fiesta de la asociación internacional de intercambio de la ciudad.Entonces pudimos conocer a una mexicana que vive dentro de la ciudad.Como nunca había imaginado encontrar a una mexicana en la ciudad tan pequeña,me dio muchísimo gusto.Sobre todo pienso que era buen encuentro para Javier porque es muy difícil encontrar a mexicanos por aquí.Dice que ya lleva mucho tiempo viviendo en Japón,pero no nos conocíamos de ninguna manera,por eso me hubiera gustado conocerla antes.Según ella,parece que solo viven cinco mexicanos en Gifu.

Como vivimos cerca,me gustaría que me enseñara como preparar la comida mexicana etc…


昨日はハビエルと市の国際交流協会の講演会と交流会に行ってきた。そこで市内に住むメキシコ人女性と知り合うことができた。まさかこんな田舎にメキシコ人が他にも住んでいるとは夢にも思わなかったのでとても嬉しかった。特にハビエルにとっては貴重なメキシコ人と知り合えて良かったと思う。もうその人は日本に住んで長いそうだが、お互いの存在を全然知らなかったのでもっと早くに知り合えていたら良かったのにと思った。彼女によると、どうやら岐阜県にはメキシコ人は5人しか住んでいないようだ。


家も近いし、これからメキシコ料理の作り方とか教えてもらいと思った。

16 11月 2008

La semana de hospitales,病院週間

El lunes de la semana pasada fui al dentista.Como me habían dicho que tenía un diente picado en el reconocimiento médico de la dentista para las mujeres embarazadas el mes pasado,fui allá para recibir tratamiento.No había ido al dentista más de 15 años,por eso me puse nerviosa antes de ir.En caso mío,como no estaba grave y solo tenía un agujero,sólo afilaron un poco y lo rellenaron.Si te vas cuanto antes,se cura más rápido,me dio gusto de ir ya.
Y el jueves fui al reconocimiento médico de 23 semanas.Y me dijeron que cuidara más el peso porque ya me subí 6 kg.Aunque como igual que antes,me estoy engordando cada vez más,necesitaré hacer más ejercicio.En el hospital donde iba antes,no me dijeron nada sobre el peso,por eso me sentía a gusto,pero donde voy ahora me hablan de eso siempre,ya que me da presión.En cuanto a la bebé,todo bien y parece que pesa unos 570g.Como la vez padasa,me dijeron que tenía mucha posibilidad de que sea nena.


El sábado fui al oftalmológico, porque el ojo izquierdo se puso muy rojo,inchado y me dolía y además salía muchas lagañas y estaba terrible.Entonces me dijeron que era por virus de gripe.Como me dolía la garganta estos días y estaba resfriada,parece que eso afectó al ojo….Me dijeron que no pasaba nada aunque esté embarazada usar gotas para los ojos,y me dieron dos tipos de colirios.


Entre unas cosas y otras,fui a varios hospitales la semana pasada.Además como me están saliendo muchas erupuciónes en el vientre,pienso ir a dermatología mañana.Pues,me siento mal porque me estoy enfermando en varias partes del cuerpo.


Cambiando de tema,¡pusieron una foto de mi hija en la página de felíz cumpleaños de la revista que se llama Kokko Club de edición diciembre!Y me mandaron una toalla pequeña como la recompensa.Como ya va a cumplir dos años el mes próximo,creo que va a ser buen recuerdo.


先週はまず月曜日に歯医者に行ってきた。先月妊婦歯科検診で虫歯が一本あると言われたので治療に行ってきたのだ。もう15年以上歯医者に行ったことがなかったので行く前はとっても緊張した。私の場合、まだ小さな穴があいてるだけで軽かったので1回削って詰め物をするだけで済んだ。やっぱり早めに行っておけばすぐに治るので今のうちに行けて良かったと思う。


そして木曜日は23週の検診に行ってきた。それでもう体重が6kg増えてしまって気をつけるように言われた。自分では食べる量は以前と変わらないつもりだが、どんどん太っていってるのでもっと運動でもしないといけないかなあと思った。前回行ってた病院では体重のことは一度も何も言われなかったので気楽だったが、今回の病院では毎回言われるのでプレッシャーだ。それで赤ちゃんはというと、順調に育っていて体重は570gぐらいあるようだ。やはり女の子の可能性が強いと言われた。


土曜日には左目が充血して腫れて痛く、更に目やにもひどかったので眼科に行ってきた。そうしたら風邪のウィルスのせいだと言われた。ずっと喉が痛くて風邪気味だったのでそれが目にいってしまったらしい・・・。別に妊婦でも目薬は大丈夫と言われ、2種類目薬をもらった。


そんなこんなで先週は病院づくしだった。あと、お腹に発疹がいっぱいできてしまったので明日は皮膚科に行こうかと思う。全く体のあちこちに異常が起きていて辛い。


あと、話は変わって、こっこクラブ12月号のお誕生日おめでとうのコーナーに娘の写真を載せてもらえた!それで、謝礼としてハンドタオルが送られてきた。もう来月には2歳になるので良い記念になったかと思う。

03 11月 2008

Biquette Club ropas de invierno, ビケットクラブ冬物

Pusieron fotos que tomaron en Kobe en septiembre.
Aunque otros niños están de pie sin problema,solo mi hija se sienta comiendo dulces….(No quiso sentarse sin dulces….)
Como pude tomar fotos con mi camara,también las pongo.Las tres que están más abajo son los que tomé yo.
La dirección es
9月に神戸で撮影した写真がホームページにアップされました。

他の子は皆ちゃんと立ってるのにうちの娘だけ座ってラムネを食べてます・・・。(お菓子をあげないとじっと座っていなかった…。)

自分のカメラでも写真が撮れたのでその写真も載せておきます。 一番下の3枚が私が撮ったものです。

アドレスはこちら

18 10月 2008

A lo mejor…,多分…

El día 16 fui a la clínica.Entonces me dejaron ver la bebé por ultrasonido de 3D por la primera vez.Me sorprendí porque pude ver bien la bebé.Además aunque todavía no está seguro,ya me enteré del sexo de bebé.Parece que otra vez es niña…. A mí me daba igual si es niño o niña,pero a mi esposo le dió pena porque quería niño esta vez.
Pues,si es niña,está bien porque puedo vestirla de las ropas que usa mi hija ahora y no necesitamos preparar muchas cosas de nuevo.Si son niñas,podrán jugar juntas aunque cuando sean grandes….Como yo misma sólo tengo un hermano menor,no sé bien como serán, pero parece divertido.

Así que ahora tenemos que pensar nombre de niña.

16日に病院に行ってきた。それで今回初めて3Dエコーで赤ちゃんを見せてもらえた。とてもリアルに赤ちゃんの様子が見えて驚いた。あと、まだはっきりとは言えないが性別も分かった。また女の子らしい…。私は別に男女どちらでも良かったけど、旦那は今度は男の子を欲しがっていたので残念そうだ。
まあ、女の子ならまた今娘が着ている服をそのまま着せれるし、新たに準備するものが少なくて済むからいいかあと思っている。女の子同士なら大きくなっても一緒に遊びに行ったりできるだろうし…。自分自身弟しかいないので姉妹がどういうものかよく分からないけど楽しそうでいいなあと思う。

というわけで、これから女の子の名前を考えないといけないなあ。

10 10月 2008

Llegada de otoño,秋の訪れ

El otro día fuimos al parque 138 Tower.Entonces jugué en el trampolín con mi hija y se puede jugar blincando, había muchos niños.También había resbaladero de buen tamaño y resbalaba muchas veces.
Florecían muchas flores "Cosmos" en el parque y estaban bonitos.Es agradable jugar fuera en esta epoca.

Ultimamente mi hija dice “Itete” cuando le duele,y dice “Achichi” cuando está caliente.También dice“Paseo”“Pelota”“Beber”“Rana”“Elefante”“Ojos”“Nariz”“Boca”“Orejas”etc….Es interesante que hable más palabras.

先日は138タワーパークに行ってきた。それで娘とフワフワドームでいっぱい遊んだ。そこはトランポリンみたいになっていて飛び跳ねて遊べるようになっており、いっぱい子供達が遊んでいた。あと、適当な大きさの滑り台があって、そこを何度も何度も滑っていた。

パーク内にはコスモスがたくさん咲いていてきれいだった。この時期は涼しくて外で遊ぶのが気持ちいい。

最近、娘は痛いと「いてて」と言うし、熱いと「あちち」と言うようになった。「散歩」「ボール」「飲む」「蛙」「象」「めんめ(目)」「鼻」「口」「みんみ(耳)」「ね(ラムネのこと)」「ブリ(DVDのこと)」「バリ(バローのこと)」など言う。言葉が増えてきておもしろい。

26 9月 2008

Otra vez a Kobe,再び神戸へ

Ayer fui a Kobe otra vez para tomar fotos de Kimuratan.Aunque se planeaba ir allá el día 19,se aplazó por el tifón.Si fuera el día 19 iba a acompañarnos Javier,pero nos acompañó mi mamá porque cambiaron a día 25 de repente.Aunque ayer entré quinto mes de embarazo y ya estoy en la época estable,le pedí que fuera conmigo porque pensé que iba a ser duro ir hasta allá con mi hija sola.

Como la vez pasada mi hija rechazó arreglo de cabello llorando,me dijeron que no es necesario hacerlo esta vez y en cambio que pusiera un adorno para el cabello.Sin embargo,como era un adorno de flor grande,no lo quiso porque le llamó demasiada atensión o no se qué.Entonces nos dijeron que ya no era necesario ponerselo.También nos costó mucho trabajo para cambiar de ropa y cuando le ponía mallas se puso llorar,así que de momento dejamos de hacerlo y nos fuimos a almorzar.
Luego volvimos al estudio y tomamos fotos de mi hija sola después de tomar siesta.A duras penas pudimos ponerle botas que no quería la vez pasada y una chaqueta,y por fín llegamos a tomar las fotos.(Nunca había imaginado que sería tan difícil ponerle a mi hija una chaqueta….)
Aunque esta vez también pasarón varias cosas y era difícil tomar las fotos de mi hija,menos mal que todo resultó bien.Estaba bien que no tomaron fotos fuera sino en el estudio.Si fuera en exterior,habría llorado más por el calor.De todas maneras pensé que era difícil hacer modelo un niño de esta edad.Si crece más,ya entenderá más la razón,y todo irá sin dificultad.Ahora puede ser la época más difícil.

昨日はキムラタンの撮影でまた神戸に行ってきた。本当は19日の予定だったが台風のため延期になったのだ。19日だったらハビエルについてきてもらうはずだったけど、急に25日になったので母親に付き添ってもらった。ちょうど昨日で妊娠5ヶ月目に入って安定期になったものの、一人で娘を連れて神戸まで行くのは妊婦には大変だと思ったので今回は一緒に行ってもらった。

前回ヘアーメイクを泣いて嫌がったためか、今回は娘はそれはしなくていいと言われ、髪飾りだけつけてほしいと言われた。ところが、大きなお花の髪飾りだったため、小さい娘には気になったのか全然つけたがらなかった。なのでもうなしでいいと言われた。
着替えにも手こずりタイツをはくのを嫌がって泣いてしまったので、いったん中断して昼食にでかけた。

その後、スタジオに戻ってちょっとお昼寝してから娘一人のカットを撮ることになった。前回嫌がったブーツはなんとか履かせることができ、ジャケットも苦労して着させることができてやっと撮影にこぎつけた。(ここまで服を着させるのに苦労しようとは思わなかった…。)

また今回もいろいろと大変だったけどなんとか無事撮影が終わって良かった。屋外でなくスタジオでの撮影で本当に良かった。もし外だったら暑くて余計にぐずっていたことだろう。しかしこれくらいの歳の子にモデルをやらせるのは大変だと改めて思った。もうちょっと大きくなれば物分かりも良くなりもっとスムーズに行くんだろうけど・・・。今が一番難しい時期かもしれない。

20 9月 2008

La clase de mamá,マザークラス

La semana padasa fui a la clase de mamá. Entonces nos hablaron de como pasarla durante el embarazo y de nutrición.También nos enseñaron dentro de la clínica y pude imaginar el parto y después de ello.Como la vez pasada di luz en el hospital de la ciudad,el cuarto era simple,pero esta vez va a ser en la clínica privada y el cuarto era más agradable y tenía ambiente más relajante,y me gustó.También me parece bien que se puede ver su bebé cuando sea por la televisión del cuarto.

Aunque ahora llevo 15 semanas de embarazo,todavía me siento mal por la nausea.Normalmente ya se acaba la nausea a esta época,pero….Javier y algunos me dicen que tal vez va a durar hasta que nazca el bebé,pero basta ya.

Y fui al reconocimiento médico también.El bebé crecía bien y se movía mucho.A lo mejor podré saber su sexo el mes próximo.
*La foto de arriba es de jalapeños que crecieron en mi huerto, La del ccentro es del bebé y la de abajo es mi hija limpiando los dientes.
先週は病院のマザークラスに行ってきた。そこで妊娠中の過ごし方や栄養についての話があった。また、院内を見学することもできて、お産や産後のイメージがつかめた。前回は市民病院だったので部屋も質素だったけど今回は個人の産院で部屋も明るくリラックスできる雰囲気だったのでそれはいいと思った。部屋のテレビでいつでも赤ちゃんの様子が見られるというのも嬉しい。

私は今15週だがまだ悪阻が続いていて気持ち悪い。普通はたいていもう悪阻がおさまる時期なのに・・・。ハビエルとかは生まれるまで悪阻が続くんじゃないのって言ってくるがそれだけは勘弁してほしい。

あと、検診にも行ってきた。赤ちゃんは順調に育っていてとても元気に動いていた。来月ぐらいには性別が分かるかな?

*写真・・・上は家の畑に実ったハラペーニョ。真ん中は赤ちゃんの超音波写真。下は歯磨きをしている娘。

23 8月 2008

Un año y 8 meses,1歳8ヶ月


Ayer mi hija cumplió un año y ocho meses.Ahora sabe más palabras y me asusté porque me dijo un frase de dos palabras como“Kore nomu(Tomo este)”indicando un té.

Ahora actua pensando en lo que va a pasar,y cuando tosto un pan, intenta pasarme un queso y un plato.Cuando empiezo a hacer Oniguiri me pasa algas marinas.Ya sabe lo que voy a hacer.Y cuando se llena quita su babero,por eso es fácil de entenderla.

Y cuando quiere algo dice “Oishii(rico)”.Como se parece la pronunciación de “Hoshii (quiero)”y “Oishii” a lo mejor lo usa confundida.

Al final como añadieron otra página nueva en la página de Kimuratan,les dejo su dirección.Allí usan otras fotos que la vez pasada.



昨日で娘は1歳8ヶ月になった。話す言葉も増えて、お茶を指差しながら「これ飲む。」って二語文を言ったりもして驚いた。先を読んで行動するようになり、朝パンを焼こうとするとチーズをとろうとしたり、お皿をとろうとしたりする。おにぎりを作ろうとすると海苔をとって渡してくれる。もう私の行動が分かっているんだなあ。それでお腹が膨れると自分でスタイを外すので分かりやすい。


あと、何かがほしいと「おいしい」と言う。「ほしい」と「おいしい」はちょっと発音が似ているから間違えて使っているのだろう。


最後に、キムラタンのページにまた新たなページがアップされたのでアドレスを載せておきます。ここではまたちょっと違った写真が使われています。

http://store.kimuratan.jp/shop/category/category.aspx?category=10000327

21 8月 2008

El reconocimiento medico de 10 semanas,10週健診

Fui a la clínica con Javier el día 18. Desde esta vez graban el video de ultrasonido cada vez,y el bebé medía 4,1cm.Pudimos escuchar el sonido de corazón,y latía fuerte y rápido.También se podía ver las manos,los pies y el cordón umbilical,y se movía mucho.

Yo me sigo sintiendo mal y tengo nausea,y hace poquito me lastimé la cintura cuando cargaba mi hija y era terribre.Como mi hija ya pesa más de 10kg,tengo que cuidarme más.



18日にハビエルと一緒に病院に行ってきた。 今回からエコーのビデオを毎回撮ってもらえることになり、赤ちゃんは4、1cmになっていた。心臓の音も聞くことができて、力強く速く打っていた。手足やへその緒も見えて元気に動いているのが分かった。

私は相変わらずつわりで気持ち悪いのが続いていて、最近娘を抱っこしているときに腰を痛めてしまったので大変だった。娘はもう体重が10kg以上あるし、これからはもっと気をつけないといけない。

12 8月 2008

Biquette Club Debut,ビケットクラブデビュー

Fuimos a Kobe para tomar fotos de Kimuratan en Julio,y ya subieron las fotos en su página de web.



Mi hija se viste de ropa de Biquette Club,por eso que véanselas por favor.


No sé por qué pero,sale con la cara más seria que siempre jajaja….





7月に神戸までキムラタンの撮影に行ってきましたが、そのときの写真がもうホームページにアップされました。


うちの娘はビケットクラブの服を着て写っているので御覧下さい。

なんか、いつもよりかしこまった顔をして写ってます。


04 8月 2008

El Sumit Mundial de Cosplay 2008,世界コスプレサミット2008

Antier fui al hospital.El bebé de la panza estaba creciendo y ya se podía ver sus manos y piernas,y medía 1.6cm.Como la vez pasada el tamaño de la bolsa era así,se hizo bastante grande durante estas dos semanas.Y me dijeron que el día supuesta del parto es el día 12 de marzo.Como estos días me siento mal todos los días,y a veces no me deja dormir la nausia,por eso quiero que termine el mal estado cuanto antes.
Ayer,fuimos a Nagoya para ver el Sumit Mundial de Cosplay.Fuimos allá porque iba a participar las muchachas de México también y queríamos apoyarlas.A pesar de que no me sentía bien estos días,fui allá porque ellas son amigas de Javier,y son de Monterrey.Sin embargo,a pesar de que sus ropas y el set estaban muy bonitos,no pudieron ganar ningún premio y me dio mucha pena.Pero,creo que es muy chido que se hicieron campeonas de México y pudieron venir a Japón,por eso quiero que se diviertan el resto de la estancia de Japón.

El día 9 de agosto van a trasmitir el programa del Sumit Mundial de Cosplay 2008 desde las 13 hasta las 13 y 55 en TVAichi,por eso véanlo los que tienen tiempo,por favor.Si sale una persona con sombrero grande,es mi esposo o su amigo.

La página de web de sumit mundial de cospray
一昨日、病院に行ってきた。お腹の赤ちゃんは成長していて手足も見ることができ、1.6cmあった。前は赤ちゃんの入っている袋の大きさがそのくらいだったので、この2週間ぐらいでだいぶ大きくなったことになる。それで予定日は3月12日と言われた。このところ、気持ち悪いのが毎日続いていて夜も気持ち悪くてなかなか眠れなかったりするので早くつわりが終わってほしいと思う。

あと、昨日は名古屋まで世界コスプレサミットを見に行ってきた。そのイベントにメキシコも出場するということで応援に行ってきたのだ。メキシコ代表の女の子たちはハビエルの友達の友達でモンテレイ出身ということもあり、これは少々体調が悪くても行かなければと思って行ってきた。しかし、メキシコは衣装もセットも非常に良かったと思うけど、入賞できず残念だった。
まあ、メキシコで優勝しただけでもすごいと思うし、こうして日本に来れたのだから、残りの日本滞在時間を楽しく過ごしてほしいと思う。

8月9日にテレビ愛知で、13時から13時55分まで世界コスプレサミット2008の模様が放送されるので、時間がある人は見てみて下さい。すんごい大きなソンブレロをかぶっている人がうつっていたらうちの旦那か友達です。

世界コスプレサミットのホームページ

18 7月 2008

El reconocimiento medico de 6 semanas,6週健診

Antier fui a una clínica.No tuve más remedio que ir a la clínica porque ya no se puede dar a luz en el hospital donde nació mi hija la vez pasada.
Podíamos ver la bolsa donde estaba el bebé y que latía el corazón por ultrasonido.La bosla medía 1.6cm y el bebé parecia arroz.Pero,me sentí alivio porque pude confirmar que latía el corazón bien.Espero que siga creciendo sano y salvo.


一昨日産院に行ってきた。以前娘を産んだ病院ではもう出産ができなくなってしまったので、仕方なく他の産院に行った。

超音波で赤ちゃんの入っている袋や赤ちゃんの心臓が動いているのが見えた。袋は1.6cmで、赤ちゃんはまだ米粒みたいだった。でも、無事心臓が動いているのを確認できて安心した。このまま順調に大きくなっていってくれますように。

10 7月 2008

Llegó angel del cielo,天使がやってきた

A decir la verdad,se confirmó que estoy embarazada por segunda vez.Lo sospechaba desde el principio de este mes,y era cierto.Javier y yo estamos muy contentos porque ya queríamos segundo bebé.
Como se supone que va a nacer el marzo del año próximo,va a ser la diferencia de dos ciclos escolares con mi hija.Me embarazé después de dos años y pienso disfurtarlo porque a lo mejor este va a ser el último embarazo.

実は私、二人目の赤ちゃんを妊娠していることが判明しました。
今月の初め頃からもしやと思っていたら本当にそうでした。ハビエルも私も二人目がそろそろほしいと思っていたのでとても嬉しいです。
出産予定は来年3月なので、ぎりぎり娘とは2学年差になりますね。
2年振りの妊娠、多分今回で妊婦は最後になると思うので満喫したいと思います。

09 7月 2008

Kobe,神戸

Ayer fuimos a Kobe para tomar las fotos de Kimuratan.

Mi hija hizo modelo de Biquette Club.Primero querian arreglar el pelo de mi hija,pero empezó a llorar porque no quería que le tocaran su pelo,por eso no pudieron hacer el peinado planeado.Entonces,solo le puse una pinza de flor preparada.

Mi hija estaba de mal humor porque tenía que vestirse de ropa de otoño de manga larga y teníamos que ir fuera donde hacía mucho calor para tomar las fotos.Además no le gustó ponerse botas,por eso empezó a llorar otra vez,y vomitó porque lloró demasiado.La niña (R-chan) con quien iba a tomar las fotos tenía seis años y era comprensiva y amable.

Luego,como empezó a llover y regresamos al estudio.
Después del almuerzo ya dejó de llover,por eso planearon salir fuera otra vez para tomar las fotos,pero como se quedó dormida mi hija así la dejamos un rato y luego salimos fuera.

Como mi hija rechazaba botas,al final le permitieron usar sus sandarias.(Parece que van a usar esa foto sin pies.)Entonces empezaron a tomar las fotos de mi hija con R-chan.Pero,mi hija no pudo mantener quieta en un lugar,y caminó hacia adelante.Y le acompañaba R-chan.Caminaron muchas veces,y le agradezco mucho a ella por aguantar con mi hija.Las dos lo hicieron bien en el calor.

Después tomaron a mi hija sola.Esta vez se sentó sobre un banco con una manzana.Entonces ya estaba de mejor humor y pudieron tomar las fotos sin problema.Y cuando iban a tomar las fotos de mi hija con otra ropa,empezó a llover otra vez,ya que regresamos al estudio.Allá ya no se portó mal y terminó tomar las fotos rápidamente.

Esta era la primera vez que un fotografa profesional tomó a mi hija,y nos costó mucho trabajo.Sentí que como todavía está muy pequeña no siempre se porta bien como esperamos.Les agradezco mucho al personal y a R-chan por la amabilidad y la paciencia.


Y de regreso cuando fuimos a la estación de tren bala había un montón de gente.Lo que pasa es que alguien lanzó contra tren en Maibara y hubo cambios imprevistos en el horario.Mientras nos sentabamos y esperabamos,un periodista de Asahi se acercó a mí y me hizo entrevista.¿Acaso saldrá en el periódico?De todas maneras nos cansamos mucho y fue un día inolvidable.


昨日はキムラタンの撮影会に神戸まで行ってきた。

娘はビケットクラブのモデルをした。始めにヘアーメイクをすることになっていたが、娘は髪を触られるのを嫌がって泣いてしまったので予定の髪形にできなかった。そこで、用意されていたお花のついたヘアピンだけした。

秋物の長袖の服を着て、暑い中、外での撮影だったため、娘は機嫌が悪かった。しかもブーツを履くのをものすごく嫌がってまた泣き出してしまい、あまりに泣いたため、吐いてしまった。もう一人、一緒に撮影することになっていたRちゃんは歳が6歳ということもあり、ちゃんと物分かりがよくて優しい子だった。

そのうち雨が降り出してしまったのでスタジオに戻った。
昼食後、雨が上がり、外で再び撮影をすることになったが、娘は寝てしまったので、しばらく寝かせてからまた外へ行った。

ブーツはどうしても嫌がるため、結局サンダルでいいことになった。(足元はカットして使うらしい。)それで、Rちゃんと再び並んで撮影を開始した。しかし、娘はじっと立っていることができず、ずんずん前に歩いていってしまった。それにくっついてRちゃんも歩く。何度も何度も歩いて、それにつきあってくれたRちゃんにもものすごく感謝だ。暑いのにほんとに頑張ってくれた。

その後、娘一人のシーンを撮った。今度はベンチに座ってりんごをもっているところ。その頃にはだいぶ機嫌が良くなっていて撮影がスムーズにいった。で、今度は着替えて娘一人のカットというときになってまた雨が降り出したのでスタジオに戻っての撮影となった。そこではもう全然ぐずることもなくすぐに撮影が終わった。

今回初めてこういった撮影会に行ったけど、本当に大変だった。やっぱりまだまだ赤ちゃんなのでこっちの思うようにはいかないと痛感した。娘がぐずっても、優しく、忍耐強く接してくださったスタッフの方々には本当に感謝しているし、暑い中、娘につきあってくれたRちゃんにも本当にありがとうの気持ちでいっぱいだ。

それで、帰りに新幹線の駅に行ったら、すごい人ごみができていた。米原で人身事故があって、新幹線のダイヤが遅れていたのだ。それで仕方がないので、腰掛けて待っていると朝日新聞の記者にインタビューされた。ひょっとしたら新聞に載るのかな?ま、とにかく疲れたし、いろんな意味で忘れられない一日となった。

27 6月 2008

Portugués,ポルトガル語

Ayer fui al curso portugués organizado por la asociación internacional de la ciudad.Tenía ganas de aprenderlo desde hace mucho porque portugués se parece al español y viven muchos brasileños en Japón.Y por fín pude participar al curso así.

Había 8 participantes incluyendome,y dos de ellos eran extranjeros.El maestro es brasileño y habla japonés con fluidez,y me asusté porque sabía palabra como Chinpunkanpun.

En caso de español,se puede leer como Romaji,pero no se puede hacerlo en portugués,por eso sentí más difícil.Pero,había muchas palabras parecidas a español,y pensé que era fácil de aprenderlo al mismo tiempo.

Como estos días no estudiaba nada especial,creo que está bien aprender algo nuevo así porque puede estimular al cerebro.
Aunque es poquito porque solo dura hasta Agosto,voy a echarle ganas.

Luego,ayer Javier hizo enchiladas de pollo.Como vendían salsa de enchiladas en una tienda,la hizo usandola.Como las comía mi hija y estaban muy ricas,quiero que las haga otra vez jejeje….

*La foto es de enchiladas.Las cebollas moradas que están arriba de ellas son las que cosechamos en el campo.

昨日、市の国際交流協会主催のポルトガル語講座に行ってきた。ポルトガル語はスペイン語と似ているし、日本には多くのブラジル人が住んでいるので前から勉強してみたいとは思っていたのだが、今回やっとこういった講座に参加することができた。

参加者は私を含め8人で、そのうち二人は外国人だった。先生はブラジル人で、日本語がぺらぺらで、ちんぷんかんぷんなんて言葉も知っていたので驚いた。
スペイン語の場合はローマ字読みすればいいけど、ポルトガル語はそういうわけにはいかないので、その分難しいと感じた。でも、それと同時にスペイン語と似てる単語が多くて勉強しやすいと思った。

最近あまり勉強するということがなかったので、こうして新しいことを学ぶのも脳にいい刺激になって良いかと思った。
8月まで短いけど頑張りたいと思う。

あと、昨日はハビエルが鶏肉のエンチラーダを作ってくれた。あるお店でエンチラーダソースが売っていたのでそれを使って作ってくれた。娘も食べていたし、とってもおいしかったのでまた作ってほしいと思う(笑)。

*写真はエンチラーダ。上に乗ってる紫玉ねぎはうちの畑でとれたもの。

23 6月 2008

Okinawa,沖縄

La semana pasada fuimos a Okinawa usando las millas que teniamos acumuladas.Como acababa de terminar la temporada de lluvia en Okinawa,hacía buen tiempo y mucho calor.

Aunque para mi hija,esta era la primera vez que tomó avión,durmió casi todo el tiempo en el avión tal vez porque se había levantado temprano,por eso pude descansar.

El primer día fuimos a la playa Sunset que estaba cerca del hotel.Al principio planeaba ir a la playa más cercana del hotel donde se podía ir caminando,pero nos dijeron que no se podía nadar ese día,así que fuimos a la otra.Como cerca de allí están las bases militares de Estados Unidos,habían muchos gringos también.Mi hija se metió en el mar por la primera vez,y se divertía mucho.Como hacía mucho sol y me daba miedo de quemarnos demasiado,no estuvimos allá mucho rato.

El segundo día fuimos a Okinawa World después de nadar en la alberca del hotel.Allí había gruta de estalacitas,y nos metimos allá,pero había mucha agua en el estanque por haber llovido mucho,y era peligroso caminar porque estaba mojado el piso.Como llevamos carrito de bebé,era duro porque había muchas escaleras.Aunque la gruta de estalacitas misma estaba maravillosa,pensé que es duro para la familia con niños pequeños.

El tercer día fuimos al castillo Syuri.Allí estaba bien arreglado el camino para la silla de ruedas,y era fácil de mover el carrito de bebé.El edificio estaba estupendo y valió la pena ir allá.Luego paseamos por la calle internacional,e hicimos de compras.

Para mí esta era la segunda vez ir a Okinawa,pero la vez pasada visité las islas pequeñas y casi no estuve en la isla principal,por eso me dió gusto de haber estado en la isla principal esta vez.No sabía que en Okinawa había muchas taquerías,y eso era una sorpresa.

El viaje con bebé es bastante duro,pero se hizo buen recuerdo.

先週、貯まったマイレージを使って沖縄へ行ってきた。ちょうど沖縄は梅雨明けをしたところだったので天気が良くてとても暑かった。

娘は飛行機に乗るのが初めてだったが、朝が早かったせいか、機内ではほとんど寝てくれたので助かった。

初日はホテルの近くにあるサンセットビーチに行った。本当はホテルから歩いていけるビーチに行くつもりだったが、その日は入れないと言われたのでサンセットビーチまで行った。そこは米軍嘉手納基地がすぐ近くにあるため、アメリカ人も多かった。娘は海に入るのは初めてでとっても喜んでいた。日差しがとにかくとても強くて、あまり長いこといるとひどい日焼けになりそうだったので適当に切り上げた。

二日目は朝ホテルのプールで泳いでから、沖縄ワールドへ行った。ここには鍾乳洞があって入ったのだが、梅雨明けのためか増水していて、歩道も濡れていて歩くのが危なかった。階段が結構あったが、ベビーカーを持っていったので大変だった。鍾乳洞自体は見ごたえがあるけど、ここは小さい子連れにはちょっときついかと思った。

三日目は首里城へ行った。ここはバリアフリーが整備されていてベビーカーでの移動がしやすかった。建物も見事で来て良かったと思った。あとは、国際通りを歩いて買い物などをした。

今回沖縄へ行くのは私は二回目だったが、前回は離島がメインで本島にはほとんど滞在できなかったので、今回は本島を見れて良かった。意外なことに、沖縄にはタコス屋が多くてそれは発見だった。

小さい子を連れての旅は何かと大変だが、良い思い出になった。