14 3月 2007

La presentación,お披露目

El sábado pasado invitamos a la familia de mi hermano a la casa e hicimos la presentación de nuestra hija. Entonces la vestí de vestido blanco y quedó muy guapa.Ponerle un sombrero cambió el ambiente y se parecía señorita.Como mi hermano tiene dos hijos,mi cuñada decía que la niña estaba bonita y le daba envidia.Si es niña se puede vestir de ropas bonitas y está divertido.
Ya pasaron 80 días y estos días mete su puño en la boca,y ve televisión fíjamente.
Cuando haga más calor,nos gustaría salir juntos más.

この前の土曜日は弟の家族を家に呼んで娘のお披露目をした。そこで白いドレスを着せておめかしした。帽子も被るとまた雰囲気が変わってお嬢さんみたいだ。弟のところは男の子が二人いるので、義妹は女の子はかわいくていいなあと言っていた。女の子は服もいろいろかわいいのが着せられるしそういう楽しみがあっていい。
もう生後80日になるが、最近は手をグーにして口に入れたり、テレビをじっと見たりしている。
これから暖かくなってきたらいろいろお出かけしたいね。

14 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

Hola a toda la familia del monty!!!
Me da mucho gusto que esten bien y que este teniendo una nueva experiencia tanto en cultura como en lo familiar!!, Un hijo es lo mas maravilloso que pueda existir!!

Y ami tambien me da envidia eso de que a las niñas las puedes vestir y ponerle mas cosas que a lo niños no!!
Pero bueno yo soy inmensamente feliz con mi hijo!!!! aunque los niños son mas faciles para vestirlos no hay tanta moda para ellos!!!

Pero bueno saludos a todos

samia

Garza ガルサ さんのコメント...

*Samia
Gracias por tu comwntario, espero que tu bebe, este bien, cuando vallamos a mexico te presento a mi bebe pa ke sea amiga del tuyo komo la vez, bueno espero que sigas vicitandonos saludos.

匿名 さんのコメント...

ガルサさん、すっかりご無沙汰してました。赤ちゃんとともに、とてもお元気そうで本当になによりです。それにしても、赤ちゃん、もんのすごくかわいいですねー!!!いや~、これはものすごい美人になりますね(断言)。優性遺伝でご両親のいいところを全部もらった感じ!いいですね~♪毎日すくすく育つのが本当に楽しみですね。まだ結婚式も先だというのに、もう子供が欲しくなっている私達です。ハハハ。

匿名 さんのコメント...

ガルサさん、遅くなりましたがご結婚2周年おめでとうございます!いつまでも仲良く温かなファミリーであってください!

確かに女の子は髪飾りや、靴なども色んなデザインのものがあって着せ甲斐がりますよね~。もう少し大きくなったらキャミソールなんかも着せられるし、母親の夢は広がります…(笑)って、私は男の子の母親だけど…

匿名 さんのコメント...

Hola,esta preciosa tu niña.Yo voy por fin en agosto a Japón,voy a visitar Tokio,kioto,Hokone,Nara,Hiroshima y mar interior,yo llegaré aproximadamente el cinco de agosto.Besos ,MARIA

匿名 さんのコメント...

ガルサさん、ハビエルさん、こんにちは。
いや~~っ、ホントにかわいいですね!
うちの子供たちにも見せたら「すっげー、超カワっ!」(意味、わかります?笑)と驚いています。
こんなかわいいお嬢さんがいると将来いろいろと心配だろうな~なんて先のことを危惧してしまいます。
女の子は男の子と比べると丈夫だし、育て易いですよ。それに大きくなってもお母さんの話し相手になってくれるし、やっぱり女の子はひとりは欲しいですよね☆

うちは田舎住まいなので「子どものお披露目」とか「七五三祝い」とかかなりいろいろと経験しました。ガルサさんもこれからいろんな行事が待っていますよ~。

Garza ガルサ さんのコメント...

*aki y laloさん
お久し振りです。赤ちゃんがいるとその成長に伴って感激させられるし、発見もあっておもしろいです。ひとつずつできることが増えていって大きくなっていくんですね。
akiさんたちも赤ちゃんができたらほんとにかわいいですよ。まだ先になるでしょうが楽しみですね。

Garza ガルサ さんのコメント...

*girafaさん
どうもありがとうございます。家族も増えてこれからいっぱい楽しい思い出を作っていけたらいいなと思います。

まだ今は髪の毛はあまりないので(笑)結んだりできませんが、伸びてきたら髪飾りとかいろいろできて楽しいだろうなあと思います。

Garza ガルサ さんのコメント...

*Srta.Maria
¡Hola!¡Qué bueno que vengas a Japón!¿Como cuanto tiempo va a estar aquí?Espero que le guste Japón.
Saludos.

Garza ガルサ さんのコメント...

*cocoさん
こんにちは。女の子は年頃になると心配なこともありますが(ってまだずっと先のことですが)とにかく元気に伸び伸びと育ってくれたらいいなあと思います。
女の子はやっぱり同性ということもあって大きくなっても何でも話せていいでしょうね。
男の子だとそういうわけにはいかないでしょうね。

匿名 さんのコメント...

Hola,estaré unos 10 días en Japón.Yo creo que me va a encantar tu pais.Hoy escribiré a mi amigo para decirle que voy,espero que despues de tantos años pueda al menos saludarlo.Por cierto,hoy me han notificado que mi solicitud de adopción en China ha sido registada en el centro de adopciones chino, en unos 16 meses viajaré a China por mi bebé,este será mi segundo viaje a China,espero que el tiempo pase pronto ,besos

Garza ガルサ さんのコメント...

*Sra.Maria
Creo que adoptar a una chinita es una decisión muy grande,y no es nada fácil.Pero creo que tienes algún motivo fuerte,y espero que la bebé sea felíz contigo.
Abrazos.

匿名 さんのコメント...

Hola de Nueva cuenta.
Lo que llaman ustedes "presentacion" es lo que equivale para los catolicos el bautizo? Se da el "bautizo" en jp?Un cordial saludo.
Rogelio Df.

Garza ガルサ さんのコメント...

*Sr.Rogelio
¡Hola!Este,lo que llamamos “presentación”no equivale al bautismo.Más bien,en la reunión de familia se presenta su nombre,comunmente se hace siete días después de nacer.
Y normalmente cuando cumplen 100 días también se celebra.
Saludos.