04 12月 2007

La clase de la comida mexicana,メキシコ料理教室

Ayer fui a la fiesta de Navidad organizada por la Asociación de Amistad entre México y Nagoya donde dieron la clase de comida mexicana también.A decir la verdad Javier y mi hija también iban a ir conmigo,pero Javier no pudo ir porque estaba enfermo.A él le ponían suelo todos los días desde jueves y salía mucho toz y le dolían la garganta y la cabeza,además tenía fiebre.Aunque ya se sentía bastante mejor,el doctor le recomendaba el reposo,así que aunque nos daba mucha lástima,no asistió.

Pues,hablando de la comida,hicimos Pollo Pibil y Ensalada de Nopales.Yo había comido Cochinita Pibil en México,y el sabor estaba igual y muy rico.Dicen que se puede conseguir los ingredientes en Japón también,ya que me gustaría hacerlo en mi casa también la próxima vez.
Si hay clase de la comida mexicana así,me gustaría participar otra vez sin falta.

昨日は名古屋メキシコ協会主催のメキシコ料理教室兼クリスマスパーティーに行ってきた。本当はハビエルと娘も一緒に行くはずだったけどあいにくハビエルは病気で行けなかった。ハビエルは木曜日から毎日点滴を打っていて咳がよく出て喉や頭が痛く、熱もあった。だいぶ良くなってきたけど医者に無理しないように言われていたので今回はとても残念だったが欠席させてもらった。

さて、料理のほうはと言うとPollo Pibilとサボテンサラダで、Cochinita Pibilはメキシコでも食べたことがあって味がメキシコで食べた味と同じでとてもおいしかった。日本でも材料を手に入れて作れるとのことで今度は家でも作ってみたいと思った。またこういうメキシコ料理教室があったら是非参加してみたい。

4 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

旦那さん早く良くなるといいね。うちの上の娘もインフルエンザに早々となりました。熱は高いのに食欲も旺盛で元気です。下の子にうつらないかとひやひやしてるけどね。
サボテンサラダ、私大好きです!そーだ、そちらのほうでは、ケソフレスコを売っているところってありますか?

匿名 さんのコメント...

ハビエルさん大丈夫ですか。
私も主人も、1回ずつ風邪をひきました。
流行っているようですからね。
お大事にしてください。

名古屋メキシコ協会はよく会合があるようでいいですね。
日本の材料で作れるレシピを教えてほしいけど、味の想像が付かないかも知れませんね。

Garza ガルサ さんのコメント...

*キキさん
旦那はもう良くなりました。娘さん、インフルエンザは治りましたか?今年はインフルエンザが流行しだすのが早いみたいですね。一緒に住んでいると余計にうつりやすいので気をつけないといけませんね。
サボテンは体にもいいし食べれるといいですよね。ケソフレスコはブラジル食材店で売っていたと思いますが値段が高かったと思います。キキさんの住んでいるあたりでも売っていますか?

Garza ガルサ さんのコメント...

*クイシートさん
ハビエルはもう大丈夫です。日本で冬を迎えるのは2回目ですが、まだこの寒さに慣れないんでしょうね。
名古屋メキシコ協会のイベントに参加するのは今回が初めてだったんですが有意義な時間を過ごせたし、また機会があったら今度は是非旦那を連れて行きたいと思いました。時期によってはJICAで日本に来ているメキシコ人がたくさん参加することもあるようですしね…。
今回教えてもらった料理は日本でも手に入るメキシコの材料を使った料理なんですよ。なので材料費はメキシコで買うよりもだいぶ高くつくかと思います。