Desde lunes mi hija pequeña y yo estabamos internadas en el hospital porque iban a operarla miercoles,pero tuvo fiebre el martes en la noche y la prolongaron.Me da mucha lástima de que pasó algo así a pesar de que aguantó varios examenes sufriendo.Como yo también no me sentía bien por el dolor de la cintura y gripe,queremos estar bien la proxima vez.
Cambiando de tema,hoy llegó una revista gratis que se llama Gloss Mama M.Al principio de este mes mi hija mayor y yo fuimos a Nagoya y le tomaron fotos.Y como van a escoger un modelo que va a salir en la tapa atras de la revista próxima entre 82 niños que salen allí,que voten por mi hija por favor.
Desde aquí puedes votar;
Puedes votar por tu celurar leyendo código QR.Y puedes votar solo una vez por dos niños.Se puede votar hasta el día 6 de Noviembre,¡así que voten si tienen tiempo,por favavor!Aunque no se ve bien su cara por la página de web,el número de mi hija es 17.
*Las fotos son de mis hijas cuando hubo fiesta deportiva del kinder.
実は、次女が昨日手術の予定で月曜日から入院してたのだが、火曜日の夜に熱を出してしまい、延期になってしまった。せっかく痛い思いをして術前検査を頑張ったのに、こんなことになってしまってとっても残念だ。私も腰痛やら風邪やらで体調が良くなかったので、次回は親子共々万全の体調で臨みたいと思う。
あと、話は変わって、今日グロスママMというフリーマガジンが送られてきた。今月の始めに長女が名古屋に撮影に行ってきたときの写真が載っているのだ。それで、82人載ってる子供達の中から読者投票で次号の裏表紙を飾るモデルちゃんを決めるそうなので、良かったらうちの子に投票お願いします。
投票はこちらから
QRコードを読み取って携帯から投票できます。ちなみに、一人投票できるのは1回のみで、二人に投票できます。11月6日まで投票できるので、お時間がある方は宜しくお願いします!HPだと分かりにくいですが、長女は17番です。
*全然関係ないですが、写真は保育園の運動会のときのものです。
2 件のコメント:
ただいま投票しましたよ!
もちろん17番です!!
でもうまいですね、2名に投票しなくてはいけないなんてね。みんな親戚一同はまず自分の子に投票するけれど、さて、2人目は?ってなかなか考えちゃいますもん(^^;)
次女さんもこんなに大きくなったのですね。手術、万全の体調で今度は臨めますように。
*Cocoさん
ありがとうございます!!
確かに2名に投票ってよくできてますよね。
大勢いるのでこの中から選ばれるのは難しいでしょうけど、ちょっとだけ期待してみます(笑)
次女はほんとに大きくなりましたよ。最近、「嫌だ」って言うようになって困ったものです。上がいる分、なんでも早いですね。
コメントを投稿