06 9月 2006

Por fin llego!ついに到着!

Fui al aeropuerto para recoger a Javier el dia dos en la noche.Me preocupaba mucho por el hasta que llego,y me senti tranquila cuando llego sano y salvo.
Esta vez parece que pasaron muchas cosas hasta que llego a Japon como le rompieron una maleta,se le perdieron sandalias,se le olvido una gorra y tenia que regresar al hotel por su pasaporte porque lo tenia alla cuando fue a solicitar la visa a la embajada,por lo tanto para el era un viaje duro.
Dice que en la ciudad mexico cuando documentaba el equipaje en el aeropuerto,le querian cobrar por sobrepeso,pero Javier insistio en que en Los Cabos no habia problema y en fin de cuentas,le dejaron ir sin pagar. Ademas dice que cuando tenia que cambiar de avion en Narita,solo tenia 30 minutos para hacerlo porque llego el avion tarde,entonces tenia que correr mucho.

A pesar de todo lo que paso,como el llego sano y salvo,me dio gusto.
Espero que le guste la vida en Japon.

*La foto es de centrair.

2日の夜にハビエルを迎えに空港まで行ってきた。着くまでとても心配だったけど、無事に着いてくれてホッとした。
今回日本に着くまでにいろいろあったみたいで、鞄を壊されたり、サンダルをなくしたり、帽子を忘れたり、大使館にビザの申請に行ったときにパスポートを忘れてホテルまで取りに帰ったりといろいろ大変だったみたいだ。
メキシコシティーでは空港で荷物を預けるときに重量オーバーで超過料金をとられそうになったが、ロスカボスでは大丈夫だったということを言ったら結局払わなくてすんだそう。また成田での乗換えでは飛行機の到着が遅れて30分しか乗り換えの時間がなくて走らなければならなかったそう。

いろいろあったがとにかく本人が無事に着いてくれて良かった。
日本での生活を気に入ってくれるといいな。

*写真はセントレアにて。

16 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

ほんとに大変だったんですね~。成田→名古屋間はもともと時間に余裕がないからドキドキですよね、
ハビエルさんそんないろんな出来事、早くガルサさんに話したかったでしょうね。
しばらくは時差ぼけ大変だろうけど、ゆっくり休まれるといいですね。

匿名 さんのコメント...

ガルサさん。覚えてますか?PAGOのMAMITAです。久しぶりに覗いてみたら、なんともう日本に着いていたんですね!! 私の主人が日本に来たときのことを思い出しました。家の主人とBBQの時良く話していたので、もし旦那さんが寂しくなったり分からないことがあったら連絡してくださいね☆

Garza ガルサ さんのコメント...

*gatoさん
何だかんだとハプニングが続いて大変だったようです。成田名古屋間は以前も成田に飛行機が遅れて着いたのですが、そのときは成田発の飛行機も遅れていたので大丈夫でしたがひやひやしますよね。前回は成田で乗り継ぎ案内の係員がいたのに今回は誰もいなくてそれこそ自力でそのへんの人に聞いて乗り継ぎしたそうですし…。
旦那はメキシコシティーが寒くて体調を崩してしまったようなので、早く元気になってほしいです。

Garza ガルサ さんのコメント...

*mamitaさん
勿論覚えてますよ。お元気ですか?そうなんです。最近日本に着たんです。だいぶ前に一度ハビエルがmamitaさんの御主人にメールを送ったことがあったらしいのですが返事がなかったので、アドレスが間違っていたのかもしれませんね。
身近にスペイン語圏の人がいなくてきっと寂しくなることがあると思いますのでそのときはまた連絡させてもらいますね。

匿名 さんのコメント...

旦那さん、日本に無事来られたんですね!良かったですね~。
これからいろいろ手続きもあるし、旦那さんが日本に慣れるまでが大変だと思いますがガルサさんも頑張ってくださいね。

匿名 さんのコメント...

Me alegro de que llegara sano y salvo.
¿Seguirás escribiendo en castellano ahora que los dos estáis en Japón? Espero que sí, porque sino no podré leer lo que cuentas.
Un saludo.

匿名 さんのコメント...

ガルサさんのご主人様、ようこそいらっしゃいました!
というか、お帰りなさ~い!って言ったほうがいい?かしら!

長旅、お疲れ様でしたね。
ガルサさんに会えて、いちばんホッとしたのはご主人様でしょうね。離れていた分、やさしくしてあげてくださいねっ(^^v)

メキシコと日本は違うことが多いと思います。何かとストレスもかかってしまうだろうし。でもお二人のことを応援しています。
私にできることがあったら、何でも教えてくださいねー。

匿名 さんのコメント...

こちらこそよろしく☆
もしかしたらアドレスの間にある_(アンダーバー)をー(ハイフン)にしてしまったのかも? 一度聞いてみてくださいね。

匿名 さんのコメント...

無事の到着おめでとうございます。
カボはハリケーンが過ぎた直後だったので
きっとハビエルは出発前も大変だったのでは?
日本での生活楽しみですね。これからも
ちょくちょくブログのぞかせてもらいますので
色々状況教えてくださいね。

Garza ガルサ さんのコメント...

*ブライアンさん
本当に無事着いてくれてやれやれです。早速メキシコの車の免許証を日本の免許証に切り替えるために免許証の日本語訳を頼みにJAFに行ったのですが内容の一部に大使館の証明書がいるところがあって既に面倒臭いことになっています…。こういう手続きって本当に面倒ですよね。でも、くじけずに頑張ろうと思います。

Garza ガルサ さんのコメント...

Sr.Anónimo
Aunque me da hueva,seguiré escribiendo en español para que los hispanohablantes también puedan leer este blog jejeje.

Garza ガルサ さんのコメント...

*cocoさん
確かにメキシコと日本ではいろいろな違いがあって最初は大変だと思います。食事にしても、習慣にしてもカルチャーショックはあるでしょうね。言葉の壁も感じるでしょうし…。この前市役所に行ったら、職員の人が皆まじめに働いているのを見てびっくりしていました。(笑)メキシコの役所だと、仕事中でも おしゃべりしてたりお菓子を食べてたりするものらしいので、てきぱき仕事をしているのが信じられないみたいです。

Garza ガルサ さんのコメント...

*mamitaさん
それはありうるかもしれませんね。一度聞いてみます。

Garza ガルサ さんのコメント...

*nahoさん
ラパスは被害が結構あったみたいで大変でしたね。ハビエルは幸いハリケーンがくる2日前くらいにカボを出発してメキシコシティーにいたので危機一髪助かりました。あと少し日にちがずれてたら飛行機がとばなくて大変なことになっていたかもしれません。
今はとりあえずこれから日本で生活していくにあたっての諸々の手続きなどで手一杯ですが、なるべくブログのほうも更新していけるようにしたいと思います。

匿名 さんのコメント...

ようやく2人、いやっ家族3人一緒になれたんですね♪
日本に着くまでにそんな色々な事件があったなんて…さぞ心細かったでしょうに。(靴を壊されちゃう!?検問!?)愛を感じますネ。
日本特有の生活にストレスも貯まるでしょうが、日本の悪さよりも良さをたくさん発見してくれるといいですね。

Garza ガルサ さんのコメント...

*くみさん
鞄はターンテーブルから出てきたときには破けて中身が雨で濡れてしまっていて、空港で新しい鞄を買わなければならなかったそうです。空港側の荷物の取り扱いが悪かったんでしょうね。そのときに瓶も一つ割れてしまったそうで、散々な目にあったみたいです。でも、本人がとにかくなんとか無事に着いてくれたので良かったです。
どこに住んでいても一長一短はあるでしょうし、日本での生活を気に入ってくれるといいです。