03 10月 2006

Licencia de manejo,運転免許証

La semana pasada,fuimos al centro de examen de licencia de manejo que estaba en Mitahora de Gifu.Como Javier quería hacer trámite del cambio de la licencia de manejo de México a la de Japón,pregunté por teléfono,entonces me dijeron que llevara la licencia,el pasaporte y gaikokujintourokusho(el registro del extranjero) por el momento porque se tardaría mucho para el cotejo en caso de que no tenían la muestra.Lo que pasa es que en caso de México,depende del estado la licencia es diferente.Cuando fuimos allá,como yo esperaba,nos dijeron que se tardaría mucho tiempo para el cotejo porque no tenían la muestra de la de Baja California Sur.(Parece que tenían las muestras de cinco estados.)Me dijeron que iban a hablarme por teléfono cuando ya esté confirmado,pero me dijeron que en caso de un mexicano que había venido antes,tardó 6 meses para cotejarla después de haber pedido que mandara la muestra de la licencia desde México.¿¡Por qué se tardó tanto!? En México hay 31 estados,y cada estado tiene su propia licencia,ya que quiero que unsen solo una licencia.

De todas maneras no podemos hacer nada más que esperar porque no puede hacer examen del cambio de licencia hasta que se coteje.Dicho sea de paso,cuando pedimos la traducción de la licencia de México al japonés en JAF,nos dijeron que se necesitaba el comprobante de la embajada porque nunca había traducido la de Baja California Sur.Por qué nos exigen tanto si solo estamos pediendo la traducción.Entonces,Javier llamó a la embajada para pedir la traducción directamente,sin embargo le dijeron que ya no tenían ese servicio y tendrían que comunicarse con México para hacer comprobante y me pareció que tardaría mucho tiempo.

Tengan cuidado cuando cambian la licencia de manejo del estado menos popular de México a la de Japón porque se tarda mucho tiempo.

先週、岐阜の三田洞にある運転免許試験場に行ってきた。ハビエルがメキシコの運転免許証から日本の運転免許証に切替えをするにあたり、電話で問い合わせたところ、メキシコの場合州によって免許証が違うため、見本がそこにない場合、照合に時間がかかるため、ひとまず免許証とパスポートと、外国人登録証を持ってきてほしいと言われたのだ。行ってみたら、案の定バハカリフォルニアスル州の見本はなくて、照合するのに時間がかかると言われた。(5つの州の見本はあったらしい。)確認でき次第電話をもらえることになったが、以前来たメキシコ人の人の場合、メキシコから免許証の見本を送ってもらって照合するのに6カ月かかったそう。なんでそんなにかかるかね!?メキシコには31の州があって州ごとに免許証が違うので、一つに統一してほしいものだ。

とにかく免許証が照合できないことには免許切替えの試験も受けれないので待つしかない。ちなみに、JAFでメキシコの免許証の日本語への翻訳を頼んだら、これまたバハカリフォルニアスル州の免許証は前例がないため大使館の証明書がいると言われた。なんで翻訳を頼んでいるだけなのにそこまでしないといけないのかね?それで、ハビエルが直接大使館に免許証の翻訳を頼もうと思って電話をしたらもう免許証の翻訳サービスはやってないと言われ、証明書を出してもらうのにもメキシコに問い合わせをしなければならないらしくこれまた時間がかかりそうだ。

メキシコのマイナーな州の免許証を日本の免許証に切り替える場合はそんなこんなで時間がとてもかかるので気をつけましょう。

14 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

ずいぶんとたいへんなんですね、免許を変更するのって!
それにしても各州によって免許証が違うなんておもしろい、というか、これまた厄介というか(^^ゞ)

日本に籍を移すこともいろいろと大変なんじゃありませんか?国際結婚は手続きで悩まされるものなのですね…。以前ガルサさんもご結婚後、あちらで手続きにあちこち飛び回っていましたモンねー。
きっとハビエルさん、少し不安に思う時期かもしれません。ガルサさんが支えなので、優しくしてあげてねっ(^^v)余計なお世話ですが(笑)!

匿名 さんのコメント...

お久しぶりです。
私の旦那は、ベラクルス州の運転免許証から日本のものを取得しました。その際、ガルサさん達とまったく同じような経験をしました。
JAFでは前例が無いため出来ないと言われ、何度も運転免許試験場とJAFに依頼し、却下され、といらいらさせられてました。その際、メキシコ大使館にお願いし、免許証の内容を訳してもらいました。
これを運転免許試験場で提出すると、あっさり認めてもらえました。
私達の経験から、大使館が翻訳をやってくれないというのは、おかしいような気がしますが・・・
たしか、翻訳を主にお願いしたというより、本物かどうかを証明して欲しいので、その旨を書いてください、といった風な内容でお願いしたと思います。

匿名 さんのコメント...

お久しぶりです。
ハビエルさんと一緒に毎日笑顔の絶えない日々を送ってますか?

免許を書き換えるだけなのに・・・
なんでも事が大きくなってしまいますね(失笑)

世界が一つになって、法律も一つになればいいのに・・・と思う今日この頃です。

私ごとながら、先日ハローワークで『海外で就職活動しながら失業手当を受けられますか?』と聞いたら『前例がないので…基本的に1ヶ月に1回ハローワークへ来所できれば問題ありませんが…』との事。
おぃおぃ、そんな事できるかっちゅーの!!
『国際化』の反面、なんでこうも融通がきかないかね↓↓

匿名 さんのコメント...

↑失礼しました。くみです。

匿名 さんのコメント...

Hola!
は~っ、免許切り替えるのも大変なんだねぇ。
手続きはメキシコでも大変だったと思うけど、
日本はまた日本的な大変さがあるよね(^^;)
早く切り替えできるといいね!

匿名 さんのコメント...

何だか大変な事になってますね(^_^;)
私の旦那の時は、4年前だからあまり覚えてないのですがそんなに大変ではなかったような。。。確かに手続きは面倒ですが、JAFもすぐに翻訳してくれたと思います。
あっ、もしかしたら私は前は愛知県に住んでて平針だったから楽に切り替えできたのかな?もしかしたら岐阜は前例があまり無いとか?
う~ん、、、赤ちゃんが産まれて来る前に免許取得できるといいですね。

Garza ガルサ さんのコメント...

*cocoさん
国によっては筆記・実技試験免除協定があって視力検査だけで切り替えできたりするみたいですけど、メキシコの免許証の場合は切り替えるのは結構大変みたいです。多分これがメキシコシティーの免許証だったらまず見本があるはずなんで書類審査の段階でこんなに時間がかかることはなかったと思うんですがね…。

確かに国際結婚はいろいろと手続きが面倒臭いですね。日本人同士の結婚のように役所に行って紙切れを出せばはいおしまいというわけにはいきませんからね。(笑)ま、気長に考えることにします。

Garza ガルサ さんのコメント...

*ballenitaさん
ベラクルスも前例がなかったんですね。それは大変でしたね。でも大使館で本物かどうかの証明をしてもらえて良かったですね。その翻訳は時間はかかりましたか?もう一度大使館になんとかならないか聞いてみようかと思います。
大使館の証明だけで書類審査が通れば言うことないんですが、メキシコから免許証の見本が来るのを待っていたら相当時間がかかってしまいそうです。他に聞いた人の話では、見本が来るのに4カ月かかったそうですし、4カ月から半年ぐらいかかってしまうのかなあと思っています。

Garza ガルサ さんのコメント...

*くみさん
お久しぶりです。ハビエルとは毎日楽しく暮らしてますよ。そういう日本で生活していくにあたっての手続き等でストレスに感じることもありますがそれは仕方ないと思っています。
それにしても、海外で就職活動をしながら1カ月に1回ハローワークに行くって普通に考えたら無理ですよね。(笑)日本に住んでいることを前提として失業保険の給付のシステムは考えてあると思うので融通がきかないのも仕方ない気がしますが、でも場所はどこであれ失業して就職活動中なら失業保険をもらう権利はあると思うんですけどね。難しいですね。

Garza ガルサ さんのコメント...

*mieちゃん
私がロスカボスにいたときは日本の運転免許証がそのまま使えたので何も切り替えたりする必要はなくて楽だったよ。レンタカーも日本の免許証で借りれるしね。(国際免許証は逆にメキシコがジュネーブ条約に加盟していないか何かでたいした効力はないらしく、かえって日本の免許証を持っていたほうがいいと聞いたことがあるよ。)
日本でもメキシコの免許証がそのまま使えたらいいのにね。(絶対無理だろうけど。)

Garza ガルサ さんのコメント...

*ブライアンさん
愛知県に住んでいる人の話ではJAFでの翻訳は免許証の前例がなかろうがすぐにやってもらえたらしいんですよね。どこのJAFに行くかによっても変わってくるのかもしれませんね。でも、原則的に現住所のある地域のJAF、また運転免許試験場に行かないといけないんで私たちは岐阜に住んでいる限り岐阜のそういったところに行くしかないですものね。
赤ちゃんが産まれてくるまでに免許の切り替えをするのは正直厳しい気がします。(笑)
ハビエルの免許証の期限が切れる来年の7月までにとれればいいかなあともう開き直ってます。

匿名 さんのコメント...

はじめまして。ロスカボスの資料を検索していて、ガルサさんのブログを拝読いたしました。お心の優しい素敵な日本女性の存在を知ることができて、とても嬉しい気持ちになりました。お子様も順調にお育ちになってらっしゃるようですね。心からご多幸をお祈り申し上げます。

Garza ガルサ さんのコメント...

*和田結花さん
初めまして。コメントありがとうございます。なんだか全然そんなことないのに褒めてもらって恐縮です。(笑)もうロスカボスには住んでいないのであまり参考にならないかもしれませんが、過去の投稿で何かカボのことが少しでも分かってもらえてお役に立てれば幸いです。

yuri さんのコメント...

岐阜市に住んでいるメキシコ人&日本人夫婦です。可愛い お嬢様たちですね❤️

今日、メキシコシティの免許証をもって 行きましたが、つい最近 その免許証が新しくなったため、前例がないから 大使館から手紙が欲しいと言われて 差し戻されました。。。

疲れました。

その後、どのように免許を取得されましたか?