23 8月 2005

El huracán Hilary etc・・・ ハリケーンヒラリーなど

Esta mañana me desperté por el sonido de la lluvia. Llovía a causa de la influencia del paso del huracán Hilary que estaba cerca de Los Cabos.
No era nada grave porque no venía hacía aquí,pero,como la calle cercana de la casa está baja,allí se acumuló agua y era como un río. Siempre cuando llueve,esta calle se pone como río fácilmente.
Aquí no existe nada como canal de desagüe porque casi nunca llueve,por lo tanto se acumula el agua. Menos mal que cesó la lluvia en la tarde.

Hoy es cumpleaños de mi suegra,por eso, fui a comprar un pastel en Costco y lo celebramos con mi esposo.¡Qué joven es 40 años! Parece hermana más bien que mamá.
Que siga joven y esté bien de ahora en adelante también.

Dicho sea de paso,Costco es una tienda de estilo almacén para sus miembros,y hay 5 Costcos en Japón.(Están en Fukuoka,Chiba,Tokyo,Hyogo y Kanagawa.)Dicen que se llama Cosutoco en Japón.

今朝は雨音で目が覚めた。ハリケーンヒラリーがロスカボスの近くを通過している影響で雨が降っていたのだ。別にこちらに向かっているわけではないのでたいしたことはなかったけど、家の近くの道は低いところにあるため、そこに水がたまって川のようになっていた。いつも雨が降ると、この通りは川みたいになってしまう。ここには滅多に雨が降らないため排水溝とかがないため水がたまってしまうのだ。
幸い雨は午後にはやんだ。

今日は私のお姑さんの誕生日で、コスコでケーキを買ってきてだんなと一緒にお祝いした。40歳とは若い!お母さんというよりお姉さんみたいだ。これからも、若く、元気でいて下さいね。

ちなみに、コスコとは会員制の倉庫型店舗で、日本には5店舗ある。(福岡、千葉、東京、兵庫、神奈川)しかし、日本ではコストコと呼ばれているそうだ。
       El carné de socio de Costco de México、メキシコのコスコの会員証

2 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

え~~~っ、お姑さんが40歳ですって!!
きゃーっ(叫)!
だって私とほぼ同じ…(冷や汗;)
お姑さん、といえばもう“おばあちゃん”を想像していたので、驚いちゃいました。

そうですよね、ガルザさんだってご主人様だって、まだお若いものね…。
(でもいくつでご主人を産んだのかしら??なんて下世話なことを考えてしまいます
><;)

ハリケーンが来ていたんですね。
こちらの台風はほとんど影響なく過ぎていきました。最近はそちらでも増えた?のでは?

コストコ、私だ~い好き♪なんです。
もちろんカボに行ったら是非行こうと思っています。コストコのケーキを買ったこともありますが、超甘くて、全部食べきれなかったです(^^;)すごく大きいですしね。

Garza ガルサ さんのコメント...

*Cocoさん

お姑さんは17歳のときにだんなを産んでいるので、まだそんなに若いんですよ。私とはちょうどひとまわり違って同じ巳年生まれなのです。巳年生まれはしつこい性格だと言われますが・・・。

最近ハリケーンとまでは行かなくても熱帯低気圧の関係で雨が降ったりもしていますね。

それにしても、Cocoさん、COSTCO行ったことがあるんですね!へー。私は日本のCOSTCOは行ったことがないのでいつか行ってみたいです。日本だとまた商品がいろいろ違う物が置いてあっておもしろそうですよね。