07 1月 2006

Día de los reyes magos,東方の三博士の日

En México el día 6 de enero es día de los reyes magos.Ellos vinieron a adorar a Jesús y le ofrecieron sus dones.(Mateo 2,1-12)Debido a eso,en México los niños reciben regalos este día también además de Navidad.Me parece muy bien que los niños de México puedan recibir regalos dos veces,Navidad y día de los reyes,pero,como en Japón tenemos costumbre de Otoshidama(regalar dinero) en año nuevo,creo que no hay mucha diferencia.

Dicho sea de paso,este día se come el pan de forma aro que se llama Rosca de Reyes,cortándolo.
Dentro hay muñeca de plástico de niño Jesús.Aunque originalmente solo era una,parece que recientemente meten 3 o 4.Y la persona a quien toca la muñeca tiene que invitar tamales a todos.Parece que se ponen 3 o 4 muñecas para que comparta gasto de invitación.Además hay que guardarla bien hasta el año próximo porque llama buena suerte.

En mi casa también comimos la rosca,y nos salieron muñecas a mí y a la hermana de Javier y a Javier.Pero como hoy ya se va la hermana de Javier a Monterrey es imposible invitarnos tamales. ¡Qué lástima!

En México hoy termina la época de Navidad. Hay que quitar el árbol de Navidad.

メキシコでは1月6日は東方の三博士の日だ。彼らはイエスが誕生したときにお祝いに駆けつけ、贈り物をした。(マタイ2、1-12)それに伴い、メキシコでは、子供たちはクリスマスの他にこの日もプレゼントをもらう。メキシコの子供たちはクリスマスと、東方の三博士の日と2回もプレゼントがもらえていいが、日本でもお正月はお年玉の習慣があるのでそんなに変わらないかと思う。

ちなみに、この日はRosca de Reyesというリングの形をしたパンを切り分けて食べる。中にはプラスチックでできた幼子イエスの人形が入っている。もともとは1つしか入っていなかったのだが、最近は3つ4つ入っていることが多いようだ。それで、その人形が当たった人は2月2日にタマーレス(とうもろこしの粉を蒸したちまきみたいなもの)を皆に御馳走しなければならない。3つ4つ人形が入っているのは、御馳走する費用を分担できるようにするためのようだ。 また、その人形は幸運を呼ぶので翌年まで大事にしまっておかなければならない。

我が家でもそのロスカを食べたが、私とハビエルの妹とハビエルに人形が当たってしまった。でも、今日でハビエルの妹はモンテレイに帰ってしまうので、タマーレス御馳走できないなあ。残念。

メキシコでは今日でクリスマスの期間が終わり。クリスマスツリーを片付けなければ。

4 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

東方の三博士の日、おもしろい習慣ですね~!
私の英会話教室では「なぜクリスマスにプレゼントがもらえるのか」の説明を、「イエスの誕生にプレゼントを持って駆けつけた3人の賢者がいたからだ」と説明しています。
この賢者がメキシコではこんな興味深い風習となって子どもたちに伝わっているんですね。

ガルザさんとハビエルさん、大当たり☆で
おめでとう!(と言うべきものなの?笑)
そのちまき、美味しそう~、食べてみたいな!
それにしてもメキシコはクリスマス期間が長いんですね。やはりカトリックの国だけのことはあります。

そうそう、うわさですが3月に皇太子と雅子様がメキシコをご訪問すると言われています。シティは当然訪問されるでしょう、あとはどこを訪れるかしら??
カボだったらいいなぁ~(^^v)

匿名 さんのコメント...

ふふふ。ガルサさん、お人形さんにあたったのね♪タマーレスは、お店で購入するのかしら?それとも、ドンと作ったりして?ちなみに、ロスカボスのタマーレスはどんな味なんですか?DFの方に行くと、タマーレスも甘い味があるみたいですが、私自身は甘いタマーレスを食べたことがないので、ちょっと興味があります。お正月に彼の実家に戻ったときには、Tamales de ChileとTamales de Picadilloのタマーレスを作って、モンテレーではみないTamales de Picadilloもなかなかおいしいことを発見しました。機会があれば、是非ロスカボスのタマーレスを紹介してくださーい♪

Garza ガルサ さんのコメント...

*cocoさん
英会話学校でもきちんと説明されているんですね。それは素晴らしいですね。

人形が当たっていいんだか悪いんだか分かりませんね(笑)。でも、やっぱりこれはカトリック教徒的には光栄なことなんでしょうね。

それにしても、cocoさん、どっからそんなうわさ仕入れてきたんですか!?(笑)3月に皇太子と雅子様がメキシコを訪問されるとは!実は私ちょうど3月に日本にだんなと一緒に一時帰国することになったんですよね。ちょうど入れ違いだったりして…。もし入れ違いだったら残念です。

Garza ガルサ さんのコメント...

*akiさん
当たっちゃいました。ほんとにごくわずかしか切らなかったのに、そのほんのわずかなパンに入ってました。
タマーレスはさすがに作るのは無理なので、(作るのものすごい労力がいって大変みたいですからね。)買うつもりです。
ロスカボスのタマーレスは、チキンや、豚、牛肉、あと、ピンク色した甘いのもありますね。チキンはチレが入っていて結構辛いです。私は甘いタマーレスも好きですが、これは好き嫌いが別れるみたいです。あと、確かパイナップルのもあった気がしますが、これは食べたことがないのでよく分かりません。
そのうち写真でもとって、ロスカボスのタマーレスを紹介しますね。
それにしても、picadilloおいしそうですね。肉じゃがみたいで好きです。