02 2月 2006

Pozole y Menudo,ポソーレとメヌード

El domingo pasado fui a un restaurante de comida mexicana nuevo que está cerca de mi casa con Javier,y que se llama “EL VAQUERO”.
Cuando fuimos una vez antes a comer allí,pedimos comida corrida,y aunque el sabor era un poco espeso,estaba rica.Costó 60 pesos por cada persona,y era económico.

Y,esta vez como tenían pozole y menudo también porque era domingo,los pedimos.(Tienen pozole y menudo solo los sábados y domingos.Como se tarda mucho tiempo para prepararlos,parece que no los tienen todos los días.) Javier pidió un menudo,y yo pedí un pozole.Menudo es una sopa de visceras de res cocidas,y dicen que está bueno para la resaca.Aunque no puedo comer menudo porque a mí no me gusta visceras,creo que les va a gustar menudo a las personas que les gustan visceras.
Pozole es una sopa de maíz cacahuacintle y cerdo o pollo cocido.En ese restaurante me sirvieron una sopa roja,pero también existe sopa blanca.Antes,he comido pozole blanco en la casa del amigo de Javier,eso también estaba muy rico.Ambos se come agregándo limón,cebolla,lechuga y cirantro etc… al gusto. Pozole y menudo,ambos cuestan 45 pesos.Como la comida está rica y el mesero está atento y simpático,me gustaría ir allí otra vez.

*Las fotos,la izquierda es pozole y la derecha es menudo.

この前の日曜日にハビエルと一緒に 家の近所に新しくできた「EL VAQUERO」というメキシコ料理のお店に行った。以前一度食べに行ったときは、ランチを頼んでみて、味はちょっと濃いめだったけどおいしかった。一人60ペソと値段も手頃だった。

で、今回は日曜日ということで、ポソーレとメヌードもあったので、それを頼んだ。(土曜日と日曜日のみ、ポソーレとメヌードもおいている。作るのに時間がかかるため、毎日はおいていないみたいだ。)ハビエルはメヌードを頼み、私はポソーレを頼んだ。メヌードは牛のモツを煮込んだスープで、二日酔いにいいと言われている。私はモツは苦手なので、メヌードは食べられないけど、モツが好きな人はメヌードも気に入ると思う。
ポソーレは大粒のトウモロコシと豚肉又は鶏肉を煮込んだスープだ。このお店では赤いスープだったが、白いのもある。以前、ハビエルの友達の家で白いポソーレを食べたことがあるが、そっちもとてもおいしかった。どちらも、お好みでライムや、玉ねぎ、レタス、シラントロ(香草)などを加えて食べる。ポソーレもメヌードもどちらも45ペソ。料理はおいしいし、お店の人は気がきいて、感じが良いので、また行きたいと思う。

*写真左手がポソーレ、右手がメヌード。

13 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

伊代ちん( さんのコメント...
ガルサさん、はじめまして!
こちらに初めてカキコします。

以前グアナファトで、白いポソーレをたべました。ライムをいれて、とってもおいしかったです^^
やっぱり、メキシコ料理は食欲をそそりますよね!これからもよろしくお願いします。

9:32 PM

匿名 さんのコメント...

メヌード、私も苦手です。
今まで食べられなかったメキシコ料理は、それだけ。
ポソレのほうは大好きでーす。
主人はハリスコ州出身なので、
うちが食べ慣れているのは白いポソレですね。
先日、ロス・モチスで食べたポソレは
使っている肉が牛肉で、
スープは赤茶色をしてました。
同じ名前の食べ物でも、広いメキシコ、
所変われば見た目も味も違ってきますね。

Garza ガルサ さんのコメント...

*iyoさん
初めまして。書き込みありがとうございます。だぶってコメントが出てきていたので片方は消しておきましたが良かったですかね?

実は私はメキシコ料理はメキシコに来るまではほとんど食べたことがなかったのですが、こっちに来て食べるようになってから好きになりました。たまに無性に食べたくなるときがありますね。

こちらこそ、これからも宜しくお願いします。また遊びに来てくださいね。

匿名 さんのコメント...

ポソレ大好き!!この前メキ妻友達とポソレ作りたいねって話してたとこだったんですよ~!
ポソレは好きなメキシコ料理ベスト3に入るぐらい♪
でもメヌードはちょっと…結構脂くどくありません?

Garza ガルサ さんのコメント...

*トシ子さん
トシ子さんもメヌードは苦手なんですね。結構日本人女性でメヌードが食べれる人は少ないかもしれませんね。
ハリスコは白いポソーレが普通なんですね。
なるほど。日本で味噌が赤味噌と白味噌とあるようなもんですかね?(それは強引な例えかとは思いますが…。)
同じものでも場所によって味とかいろいろ変わるので食べ比べてみるのもおもしろそうですよね。

Garza ガルサ さんのコメント...

*きよすさん
ちょうどポソーレを作ろうと話していたとは奇遇ですね。きっと、作ったら御主人も喜ぶでしょうね。
メヌードは確かにこってりしていて脂くどいですね。私は少しだけハビエルのをもらって食べたことがありますが、少しでもういいと思いました。(笑)

匿名 さんのコメント...

コメントがダブってすみませんでした。。

これからもガルサさんの情報楽しみにしていますね!

Garza ガルサ さんのコメント...

*iyoさん
いえいえ。これからもマイペースで更新していきますので、宜しくお願いします。

匿名 さんのコメント...

Hola. Encontre tu blog por el link que existe en: Mexico, un descando por recordar. Y me atrevo a realizar un comnentario. Lo que me sorprende en las descripcion que haces sobre el Pozole, es que tanto en California Norte, al maiz siga conservando el nombre de "Cacahuazintli". Esdte nombre deriva del nahuatl: Cacahuatl=cacahuate; Zintli: Maiz. Es decir, cacahuate de Maiz. Lo mas interesante es el fenomeno en si, dado a la gran cercania a la frontera, mas el idioma anglosajon, siga imponiendose el nombre etnico nahuatl. Es un fenomeno interasante. En hora buena por tu vida en Mexico y por tu blog. Describes cosas muy intersantes que a los simples ojos de un mexicano cualquiera le hes imposible ver. Un Gran saludo. Rogelio.

Garza ガルサ さんのコメント...

*Sr.rogelio
Gracias por tu comentario.
Yo no sabía que cacahuazintli quería decir eso.Me parece curioso que esa palabra viene de náhuatl.
Ahora veo una telenovela que se llama “Barrera de Amor”y creo que allí a veces hablan en idioma náhuatl.Me suena bastante diferente que español.
¿Usted sabe náhuatl?

¡Saludos!

匿名 さんのコメント...

Hola de nueva cuenta. Gracias por tu respuesta. Sí, yo hablo nahuatl tanto que es hasta mi lengua materna. A demeas de que estudie Antropologia Lingûistica. Con respecto a la novela, es justo en la telenovela "Alborada" (como tema haciendo referencia a los tiempos de la edad media) que he escuchado gente indigenas)hablar nahuatl. En la novela que me comemtas no he tenido la opurtunidad de verla por el horario de transmision. Por lo que no puedo comentarte algo.Se dice que el nahuatl es un idioma unico, por lo que tienes razin de que es muy muy diferente al espanol; aunque algunos linguistas asemejan la fonetica nahuatl con el groenlandes. Aunque no comparto esa postura. En este link puedes checar algo sobre el idioma nahuatl http://es.wikipedia.org/wiki/Nahuatl
Gracias por compartir tus experiecias sobre el mundo mexicano, es super interesante tu pespetiva.. En hora buena.Un gran saludo.Df.Mx.
Rogelio

Garza ガルサ さんのコメント...

*Sr.rogelio
Yo también veo “Alborada”,pero no me di cuenta de que hablaban nahuatl los indígenas.Tengo que prestar más atención jejeje…
Me da gusto que te guste mi blog.
saludos

匿名 さんのコメント...

すごく美味しそうです!

自炊もするんですが、

なかなかうまくいかなくて、

ちょっとづつ上達って感じです。。。

パワーストーン
レイキ