07 9月 2005

¡Medio año de matrimonio!  結婚して半年!

Hoy cumplimos medio año de matrimonio ya.
Aunque mientras tanto,ocurrió varias cosas,quiero agradecer por la gracia de poder compartir la vida con Javier.
Aquí quiero citar las palabras que dijo la juez en la ceremonia nupcial.

[El matrimonio es una institución delicada y transcendente,siendo una de las desiciones más importantes que dos personas puedan hacer en su vida.”El voto nupcial”en esa promesa de amor que los une en matrimonio,y por lo tanto,se comprometen a compartir con paciencia y compresión,todo lo que la vida les ofrece;tanto en lo bueno como en lo malo,para que un matrimonio permanezca unido,la fe de ustedes no debe vacilar nunca a causa de los problemas y dificultades de la vida diaria;recuerden que la fe puede vencer todos los obstáculos.

La estabilidad de un matrimonio depende de muchos factores,además del amor y respeto que cada uno sienta por el otro.Los debe unir un sentimiento de compromiso y fidelidad;y por sobre todo,una amistad verdadera y deseos sinceros de comunicación.Los cimientos de un matrimonio,es aceptar y comprender las fortalezas y debilidades de cada uno.

Los votos que van a intercambiar son la expresión oral del amor que se profesan ambos,no quedarán unidos por las palabras que pronuncien,sino que será por el sentimiento interior de amor y compromiso que cada uno siente por el otro.]

Javier,¡muchísimas gracias por amarme,consolarme,honrarme y respetarme siempre!

今日で私たちは結婚してはや、半年になる。その間、いろんなことがあったけど、ハビエルと人生を共にできる恵みに感謝したい。
ここで、結婚式で役所の人が言った言葉を引用したいと思う。

「結婚は、繊細で極めて重要な制度であり、二人の人間が人生においてとりうる重要な決断のうちの一つです。”結婚の誓い”即ち、二人を婚姻関係で結ぶ愛の約束の中では人生が彼らに与える全てのこと、良いことも悪いことも忍耐力と理解力を持って分かち合うことが約束されます。婚姻関係が一体であり続けるためには、決してあなたがたの信仰が日々の生活における問題や困難のせいでぐらついてはなりません。信仰は全ての障害に打ち勝つことができるということを覚えておいて下さい。
婚姻関係の安定は愛情や、お互いに感じる尊敬心以上に多くの要因によっています。責任感と忠誠心があなたがたを結びつけなければなりません。そして、とりわけ、本物の友情とコミュニケーションを誠実にとりたいという思いが大切です。婚姻関係の基盤はそれぞれの強さと弱さを受け入れ、理解することです。
あなたがたがお互いに交わす誓いの言葉は双方が抱いている愛の口頭の表現です。あなたがたが発する言葉によって結ばれるのではなく、互いに感じている責任感と内側にある愛情によって結ばれるのです。」

ハビエル、いつも私を愛し、なぐさめ、敬意を払い、尊敬してくれて本当にありがとう!
Cabo Villas Beach Resort

8 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

ガルサさんこんにちは!わたしのblogに遊びに来てくれてグラシアス、ということで最近わたしもちょくちょく遊びに来させてもらってますヨ。おめでとうございます、結婚生活半年!!(ちなみにオフレコですが(!!)mi novio se llama javier también!...y,tu y yo somos de la misma edad!)

匿名 さんのコメント...

新婚さんですね~。
うちなんかもう13年。出会ってからは15年。でもあっと言う間でした。
結婚はゴールじゃなくてスタートだと思います。末永くお幸せに。

匿名 さんのコメント...

ガルサさん、ご結婚半年記念、心からおめでとうございます。結婚式も素敵だし、ガルサさんもホントに素敵♪♪お二人が、これからも末永く、幸多く暮らしていかれることを心からお祈りします。

匿名 さんのコメント...

Felicitaciones!!
Mnn que linda pareja, seguro que van a formar un lindo hogar.
Por cierto muchas gracias por el link.
Saludos para los 2.

Garza ガルサ さんのコメント...

*wkkinspさん

こんにちは!遊びに来てくれてたとは知りませんでした。書き込みありがとうございます。しかし、何て偶然なんでしょう。ま、ハビエルって名前はよくある名前なので、たまたまなのかもしれませんが。
実は私も以前スペインに留学していたことがあるので、なんか、共通点が多いですね。

Garza ガルサ さんのコメント...

*lunaさん

13年って長いですねえ!
そうですね。結婚はスタートですね。この先家庭を築いていく上でお互いに高めあい、成長していけたらいいなと思います。
お祝いの言葉ありがとうございます。

Garza ガルサ さんのコメント...

*akiさん

祝福の言葉ありがとうございます。
そんな素敵だなんて、褒めてもらって恐縮です。
いつまでも、結婚式のときの気持ちを忘れずに、初心に返って、今ある恵みに感謝したいです。
akiさんも、彼と幸せな日々を送られるようお祈りしています。

Garza ガルサ さんのコメント...

*Azulさん

Gracias por vicitarnos Azul, nos gusta mucho tu blog y espero que te guiste el nuestro, es bueno hacer una comunidad que tengamos algo en comun (LatinoAmerica y Japón) gracias por tus comentarios esperamos verte pronto aki otravez.