24 9月 2005

Nombre,名前

Javier tiene dos amigas quienes se llaman“Oyuki”. Aunque se llaman así,ellas son mexicanas.Como antes había telenovela cuyo título era“El pecado de Oyuki”en México,parece que proviene de eso. Creo que para nosotros los japoneses es interesante que algunas mexicanas tengan nombre“Oyuki”.
También Javier tiene un amigo mexicano quien se llama “Kimura”.(*no es su apellido,sino su nombre.) Lo que pasa es que a su padre le gusta Japón,por eso a su hijo le puso ese nombre. Tal vez se lo puso sin saber que “Kimura” era apellido.
En Los Cabos,hay tienda de agua que se llama “Matsumoto Water”,y ese nombre proviene del apellido de una abuela japonesa.
También existen apellidos como “Ogawa”y “Kuroda”aquí y parece que sus ascendientes son japoneses.
Dicho sea de paso, me dijo un señor de la migración que había una zona,no me acuerdo bien exactamente dónde ,pero donde viven muchas personas cuyo apellido es “Watanabe” en México. Es curioso para mí personalmente.

ハビエルには「おゆき」という名前の友達が二人いる。おゆきといっても彼女たちはメキシコ人だ。以前、メキシコで「おゆきの罪」っていうドラマがあったため、それから名前をとってつけているらしい。日本人にとっては、「おゆき」っていう名前はおもしろいと思う。
あと、ハビエルには、「きむら」という名前のメキシコ人の友達もいる。(*苗字ではなく名前が)というのも、その子の親が日本好きで息子にその名をつけたのだ。多分、「きむら」は苗字だということを知らずにつけたのだろう。
ロスカボスには「マツモトウォーター」っていうお水を売るお店があるが、その名前は日本人のおばあさんの苗字からきている。
他にも、「おがわ」、「くろだ」という苗字の人がここにはいるが、先祖が日本人のようだ。
ちなみに、入国管理局の人は、どこかよく覚えていないが、メキシコ国内には「わたなべ」という苗字を持つ人が多く住んでいる地域があると言っていた。
それは私にとっては個人的に興味深い。

4 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

こっちは「みなかた」とか「あさの」が多いですよ。

Garza ガルサ さんのコメント...

*匿名さん

メキシコにお住まいですか?こっちっていうのはどちらなんですか(笑)?
まー地域によって多い苗字ってありますよね。

匿名 さんのコメント...

あれれ?
名前がでなかったんですね。
lunaです。(笑)

Garza ガルサ さんのコメント...

*lunaさん

あーlunaさんでしたか・・・。グアダラハラは「みなかた」と「あさの」が多いんですね。へー。やっぱり大都市だから住んでいる日本人の人も多そうですよね。